Efforts have been made to ensure compliance with the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL Convention). |
Предпринимались усилия по обеспечению соответствия Международной конвенции о предупреждении загрязнения сбросами с судов (Конвенция МАРПОЛ). |
The 1980 Convention consists of a framework Convention and four Protocols. |
Конвенция 1980 года состоит из Рамочной конвенции и четырех протоколов. |
However, contrary to the ILO Convention, the European Convention does not apply to members of liberal professions or seasonal workers. |
Однако, в отличие от Конвенции МОТ, Европейская конвенция не применяется к представителям свободных профессий и сезонным трудящимся. |
This Convention was superseded in 1884 by the London Convention. |
В 1884 году была подписана Лондонская конвенция. |
Chicago Convention, Annex 9. "The Convention on International Civil Aviation, with 188 Member States, has much wider application. |
«Конвенция о международной гражданской авиации с участием 188 государств-членов, имеет намного более широкое применение. |
The TIR Convention is a Customs Convention aimed at the Customs transit regime. |
Конвенция МДП является таможенной конвенцией, направленной на обеспечение функционирования таможенного транзитного режима. |
In 1963, the Mannheim Convention was again amended to become the Revised Convention for Rhine Navigation. |
В 1963 году в Мангеймскую конвенцию вновь были внесены изменения и она стала называться Пересмотренная конвенция о судоходстве по Рейну. |
Article 4 of the Convention specifies exceptions where the Convention is not applicable. |
В статье 4 Конвенции предусмотрены исключения в отношении тех случаев, когда Конвенция не применяется. |
France favours a limited or partial exclusion of the application of the Convention where the UNIDROIT Convention actually applies. |
Франция выступает за ограниченное или частичное исключение применения конвенции в тех случаях, когда фактически подлежит применению конвенция МИУЧП. |
Certain elements of the Espoo Convention show that the Convention is of relevance to SEA. |
Некоторые элементы принятой в Эспо Конвенции свидетельствуют о том, что эта конвенция имеет отношение к СЭО. |
Article 6 of the Convention cannot be interpreted to mean that the Convention would require specific performance in such a situation. |
Статью 6 Конвенции нельзя толковать таким образом, что в подобной ситуации Конвенция требует выполнения конкретного обязательства. |
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. |
После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость. |
Ten years after the Ottawa Convention, we now have a stronger Convention on Certain Conventional Weapons. |
Десять лет спустя после заключения Оттавской конвенции у нас теперь есть более совершенная Конвенция по обычному оружию. |
This Convention replaces the provisions of articles 1-7 of the 1954 Convention on Civil Procedure for the States that are party to both Conventions. |
Эта Конвенция заменяет статьи 1-7 Конвенции по вопросам гражданского процесса 1954 года для государств, которые являются участниками обеих конвенций. |
The Brussels Convention requires recognition of such an injunction by signatories to that Convention because an injunction is a judgment. |
Брюссельская конвенция требует признания такого запрета сторонами, подписавшими данную Конвенцию, поскольку такого рода запрет представляет собой судебное решение. |
The Convention: Meetings mandated by the main Convention have already occurred. |
Конвенция: встречи, предусмотренные основной Конвенцией, уже состоялись. |
In that regard, the Convention goes beyond the standards defined by the Council of Europe Convention on Cybercrime. |
В этом смысле Конвенция выходит за рамки стандартов, установленных Конвенцией Совета Европы о киберпреступности. |
The Convention provides for the possibility of introducing amendments to the Convention and its annexes. |
Конвенция предусматривает возможность внесение поправок к Конвенции, а также в ее приложения. |
He referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime (Budapest Convention), which was open to accession by all States. |
Он упомянул о Конвенции Совета Европы о киберпреступности (Будапештская конвенция), открытой для присоединения всех государств. |
In essence the Fourth Geneva Convention obliges states to exercise universal jurisdiction over persons who have committed grave breaches of the Convention. |
По сути четвертая Женевская конвенция обязывает государства осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении лиц, совершивших серьезные нарушения Конвенции. |
The Mine Ban Convention has set a fundamental norm which goes beyond the membership of the Convention. |
Конвенция о запрещении мин установила основополагающую норму, выходящую за рамки участия в Конвенции. |
As of 30 April 2006, there were 102 Parties to the Convention for which the Convention had entered into force. |
По состоянию на 30 апреля 2006 года насчитывалось 102 Стороны Конвенции, для которых Конвенция вступила в силу. |
Currently, the Stockholm Convention includes 10 intentionally produced persistent organic pollutants, of which eight are already included in the Rotterdam Convention. |
В настоящее время Стокгольмская конвенция охватывает десять преднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, из которых восемь уже включены в Роттердамскую конвенцию. |
Concrete steps to ratify the Convention have not been announced and it is doubtful if the Convention will be directly applicable. |
Конкретные шаги по ратификации Конвенции пока не объявлены, и есть сомнения в том, что Конвенция получит прямое применение. |
Usually, the Convention is recalled as a conservation Convention, and the emphasis on sustainable use is often overlooked. |
Обычно эта Конвенция рассматривается как природоохранная, хотя при этом часто игнорируется подчеркивание в ней элемента устойчивого использования. |