The adoption of international conventions such as the Rotterdam Convention and the Stockholm Convention constitute remarkable advances. |
Принятие международных конвенций, таких, как Роттердамская конвенция и Стокгольмская конвенция, представляет собой существенный прогресс. |
(b) Legal assistance provided to the global chemicals conventions (Rotterdam Convention and Stockholm Convention). |
Ь) Оказание правовой помощи глобальным конвенциям по химическим веществам (Роттердамская конвенция и Стокгольмская конвенция). |
The 1997 Vienna Convention and the 1997 Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage have similar provisions. |
Венская конвенция 1997 года и Конвенция о дополнительном возмещении за ядерный ущерб 1997 года содержат схожие положения. |
The Ottawa Convention on anti-personnel mines and the recently adopted Convention on Cluster Munitions are proof of that. |
Оттавская конвенция по противопехотным минам и недавно принятая Конвенция по кассетным боеприпасам являются доказательствами этого. |
National and regional authorities, Stockholm conventions, Basel and Stockholm convention regional centres, SAICM, industry, NGOs, Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), Solving the e-Waste Problem (StEP), UNIDO, academic and research institutions |
Национальные и региональные органы, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, СПМРХВ, промышленный сектор, НПО, Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО), Инициатива по решению проблемы э-отходов (СтЕП), ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions |
Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
The discussions provided an opportunity to consider the impact such a convention could have, share experiences on the implementation of other human rights treaties, including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and discuss potential challenges in realizing the rights of older persons. Annex |
Эти дискуссии предоставили возможности рассмотреть, какое воздействие могла бы иметь такая конвенция, поделиться опытом о реализации других соглашений о правах человека, включая Конвенцию о правах инвалидов, и рассмотреть потенциальные задачи в деле реализации прав пожилых людей. |
Did the Convention only have the force of law if it was specifically incorporated into Uzbek law, or once a convention had been ratified, did it automatically have the same validity as any domestic law approved by the Parliament? |
Обладает ли Конвенция силой закона только в том случае, если она непосредственно включена в законодательство Узбекистана, или на основании ее ратификации она автоматически обладает той же силой, что и любой внутренний закон, принятый парламентом Узбекистана? |
This Convention does not change the Warsaw Convention system substantially. |
Настоящая конвенция не вносит существенных изменений в систему, установленную Варшавской конвенцией. |
Notwithstanding paragraph 1 of this article, this Convention prevails over the Unidroit Convention on International Factoring ("the Ottawa Convention"). |
Независимо от пункта 1 настоящей статьи, настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к Конвенции МИУЧП о международном факторинге («Оттавской конвенции»). |
CCO Customs Convention on Containers, 1972 (UN Convention administered by the WCO) |
ТКК Таможенная конвенция, касающаяся контейнеров, 1972 год (Конвенция ООН, находящаяся в ведении ВТАМО) |
A written statement by the Convention on Wetlands, hereinafter called the Ramsar Convention, was made available to Parties. |
Сторонам было представлено письменное заявление Конвенции о водо-болотных угодьях, упоминаемой далее как Рамсарская конвенция. |
Under the Basel Convention, trade in hazardous waste is prohibited between parties and non-parties to the Convention. |
Базельская конвенция запрещает торговлю опасными отходами между участниками и неучастниками Конвенции. |
In that connection, he wished to reiterate his Government's firm commitment to the Convention on Cluster Munitions (Oslo Convention). |
В этой связи он желает вновь заявить о твердой приверженности его правительства Конвенции по кассетным боеприпасам (Конвенция Осло). |
The State Party recognizes that this Convention is the most important International Convention on Women's Rights. |
Государство-участник признает, что настоящая Конвенция является самой важной международной конвенцией по правам женщин. |
Under these options, the Rotterdam Convention would rely upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention. |
В рамках этих вариантов Роттердамская конвенция использовала бы механизм финансирования или оперативный орган, который уже существует вне рамок Конвенции. |
As for the applicability of the Convention, he agreed that the Convention was binding on Thailand as a State party. |
Что касается применения Конвенции, то оратор согласен, что Конвенция является обязательной для Таиланда как государства-участника. |
There were clear links between the Convention and the Beijing Platform for Action, but the Convention alone was legally binding. |
Существует очевидная связь между Конвенцией и Пекинской платформой действий, но Конвенция сама по себе носит обязательный юридический характер. |
This Convention is similar to, and will eventually supersede, the Customs Convention on Containers, 1956. |
Эта Конвенция схожа с Таможенной конвенцией, касающейся контейнеров, 1956 года и в конечном счете должна заменить ее. |
Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention). |
Занесён в список Конвенции о сохранении европейской дикой природы и природных местообитаний (Бернская конвенция). |
An effective chemical-weapons Convention and a reinvigorated biological-weapons Convention should make the Australia Group redundant. |
Эффективная Конвенция по химическому оружию и укрепление Конвенции по биологическому оружию, по-видимому, сделают Австралийскую группу ненужной. |
The Convention, together with the biological weapons Convention, will serve as a major instrument in preventing proliferation of biochemical weapons. |
Эта Конвенция вместе с Конвенцией о запрещении биологического оружия послужит важным инструментом предотвращения распространения биохимических вооружений. |
His country believed that the Convention could also be used to improve the Biological Weapons Convention. |
По мнению Малайзии, эта Конвенция могла бы также содействовать усовершенствованию положений Конвенции по биологическому оружию. |
The Convention has reinforced IHO's commitment in several areas already enshrined in its own Convention and General Regulations. |
Конвенция усилила функции МГО, уже закрепленные в ее собственной Конвенции и общем регламенте. |
The Convention adopted a few minutes ago is an extradition Convention. |
Принятая несколько минут назад Конвенция является конвенцией о выдаче преступников. |