Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention on the Rights of the Child has also established the right to early development and education. Конвенция о правах ребенка также закрепляет право на развитие и образование с раннего возраста.
Under certain conditions, the new Convention also provides for the recognition and enforcement of foreign judgements. При соблюдении некоторых условий новая Конвенция предусматривает также признание и исполнение иностранных судебных решений.
The OSPAR Convention provides for the possibility of expanding its field of competence through the adoption of new annexes. Конвенция ОСПАР предусматривает возможность распространения сферы ее действия путем принятия новых приложений.
The Convention on the Rights of the Child is the fundamental framework of all the modules. В основе всех этих модулей лежит Конвенция о правах ребенка.
The Committee emphasizes that the Convention constitutes the legal basis and framework for the implementation of the Platform for Action. Комитет подчеркнул, что Конвенция является нормативно-правовой базой и основой осуществления Платформы действий.
The Framework Convention is something of a test case for the future of multilateral environmental agreements. Рамочная конвенция является своеобразным испытанием для будущего многосторонних экологических соглашений.
Nevertheless, this provision has been maintained in violation of the Dayton Agreement, which incorporates the European Convention. Тем не менее это положение сохраняется в нарушение Дейтонского соглашения, куда инкорпорирована Европейская конвенция.
The Convention also provides for participation by social actors. Конвенция предусматривает также участие различных элементов общества.
It is recalled that the Convention is a directly enforceable law in Hungary. Как указывалось выше, Конвенция имеет прямое применение в Венгрии.
Concerning the crime of genocide, the Genocide Convention, to which Pakistan was a party, gave States parties authority to try offenders. В отношении преступления геноцида Конвенция о геноциде, участником которой Пакистан является, наделяет государства-участники полномочиями судить правонарушителей.
It is important to ensure that this provision remains unaffected by the proposed Convention. Важно обеспечить, чтобы предлагаемая конвенция не затрагивала этих положений.
The Convention formed an integral part of domestic legislation. Конвенция является неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства.
The Convention was not directly applicable, although the rights it contained were enshrined in the Constitution. Конвенция не применяется непосредственно, хотя содержащиеся в ней права закреплены в Конституции.
Mr. Johnston (Convention on Biological Diversity) said that there was a critical need to develop a more scientific information base. Г-н ДЖОНСТОН (Конвенция о биологическом разнообразии) говорит о настоятельной необходимости разработки более научной информационной базы.
The Convention obliges States to prohibit and eliminate racial discrimination in the enjoyment of such human rights. Конвенция обязует государства запретить и ликвидировать расовую дискриминацию при осуществлении таких прав.
The Convention has an important place among international treaties concerned with human rights. Конвенция занимает важное место среди международных договоров, касающихся прав человека.
The Convention and the Agreement require that such plans of work be approved in the form of a contract. Конвенция и Соглашение требуют, чтобы такие планы работы утверждались в форме контрактов.
The Convention had served as a complement to a Constitution designed to promote the rights of women. Конвенция стала дополнением к Конституции, где ставилась цель обеспечения соблюдения прав женщин.
The Convention was signed by only 43 Member States and ratified by only 10. Конвенция была подписана всего лишь 43 государствами-членами и ратифицирована десятью.
First, the Convention does not include references to a comprehensive understanding of the issue of terrorism. Во-первых, Конвенция не содержит ссылок на всеобъемлющее понимание вопроса о терроризме.
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces. В-третьих, Конвенция исключает из сферы своего применения действия вооруженных сил.
The Convention will serve as an instrument to mobilize and allocate resources to this end. Конвенция послужит инструментом для мобилизации и выделения ресурсов на эти цели.
Apparently, then, the Convention was not a dynamic instrument in the Philippines. Поэтому складывается впечатление, что на Филиппинах Конвенция не является актуальным договором.
The Convention had been ratified by only eight States to date; it was encountering great resistance. На сегодняшний день эта Конвенция ратифицирована всего восемью государствами; она встречает большое сопротивление.
The Convention strictly proscribed the involvement of children in such conflicts. Конвенция строго запрещает вовлечение детей в такие конфликты.