Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Nigerian legal system regarded the Convention as the standard with respect to the consideration of discriminatory laws. В рамках правовой системы Нигерии Конвенция рассматривается как образец в отношении рассмотрения дискриминационных законов.
Having been ratified, the Convention had become a legally binding international instrument for Nigeria. После ратификации Конвенция стала для Нигерии юридически обязательным международным документом.
The Convention was not directly applicable in Germany, but had been incorporated into legal practice. Конвенция непосредственно в Германии не применяется, однако включена в юридическую практику.
Having been approved by both the President and Parliament, the Convention was legally enforceable in Equatorial Guinea. Будучи утвержденной президентом и парламентом, Конвенция юридически применима в Экваториальной Гвинее.
The Convention had been invoked directly before Argentine courts in a number of cases. Конвенция непосредственно применялась в аргентинских судах в целом ряде случаев.
It results that the Warsaw Convention applies to contracts of air carriage as well. Отсюда вытекает, что Варшавская конвенция применяется и к договорам воздушной перевозки.
The Committee is concerned that the Convention has not yet been domesticated as part of Angolan law. Комитет обеспокоен тем, что Конвенция пока что не стала частью ангольского законодательства.
The Commission must first decide whether or not the Convention was ready for submission to a diplomatic conference. Сначала Комиссии надо решить, готова ли конвенция для представления дипломатической конференции.
It is significant that among the treaties the Council of Ministers has recommended for signature is the Migrant Workers' Convention. Важно, что в числе рекомендуемых Советом министров для подписания договоров есть и Конвенция о трудящихся-мигрантах.
The new Convention was a manifestation of the determined will of the international community to eliminate safe havens for offenders. Новая Конвенция представляет собой демонстрацию решительной воли международного сообщества ликвидировать "безопасные гавани" для преступников.
The Convention and its implementing Agreement are a milestone in the world's efforts to manage the world's oceans. Конвенция и соглашение о ее осуществлении представляют собой веху в международных усилиях по управлению мировым океаном.
The Convention recognizes the responsibility of coastal States for the sustainable management of living resources in their maritime zones. Конвенция признает ответственность прибрежных государств за устойчивое управление живыми ресурсами в их морских зонах.
For many, the Convention is also known as the constitution of the oceans. Многим эта Конвенция известна также как «конституция мирового океана».
It would be fair to say that, overall, the Convention has been a remarkable success. Будет справедливым отметить, что в целом Конвенция имела исключительный успех.
The Convention has provided stability and certainty in the international law of the sea. Конвенция обеспечила стабильность и определенность в международном морском праве.
The UNESCO Convention deserves to be mentioned in the resolution. Эта Конвенция ЮНЕСКО заслуживает упоминания в резолюции.
This Convention is open for accession by all States which are not signatory States as from 1 January 1991.. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению государствами, которые ее подписали.
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees protects those with a well-founded fear of persecution. Конвенция о статусе беженцев 1951 года защищает тех, кто обоснованно опасается преследований.
The Convention aims to improve integration of foreign residents into the life of the community. Эта Конвенция направлена на совершенствование интеграции иностранных резидентов в жизнь общества.
The Convention has been very successful during its first five years of existence. За прошедшие пять лет своего существования Конвенция принесла немало успехов.
The joint work of CAFE and the Convention on these was expected to continue. Ожидается, что ЧВДЕ и Конвенция продолжат совместную работу по этим направлениям.
In most cases the Convention will be applied between neighbouring Parties. В большинстве случаев Конвенция применяется между соседними Сторонами.
The Convention does not define what is meant by "equivalent". Конвенция не определяет, что значит "равноценную".
It was remarked that such a reservation was not allowed by the Convention. Было отмечено, что Конвенция не допускает подобных оговорок.
The Convention on Biological Diversity provides a mechanism that encourages sustainable utilization. Конвенция о биологическом разнообразии обеспечивает механизм, способствующий устойчи-вому использованию.