Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
Moreover, the convention should cover all aspects of terrorism, including State terrorism, which was its most dangerous form. С другой стороны, указанная конвенция должна охватывать все аспекты терроризма, в том числе его наиболее опасную форму - государственный терроризм.
They note the destabilizing and even "decodifying" effect that an unsuccessful convention may have. Они отмечают дестабилизирующий и даже «декодифицирующий» эффект, который может дать безуспешная конвенция.
In most cases, the comprehensive convention and the sectoral conventions could be applied simultaneously. В большинстве случаев всеобъемлющая конвенция и тематические конвенции могли бы применяться параллельно.
One has to wonder to what extent an international convention on secured financing in intellectual property rights could resolve some of those concerns. Здесь встает вопрос о том, в какой степени международная конвенция о финансировании под обеспечение в правах интеллектуальной собственности может решить некоторые из этих проблем.
Further elaboration and fact-finding should be effected, before concluding that an instrument such as an international convention should be drafted. Следует провести дальнейшее обсуждение этого вопроса и установить новые факты перед принятием решения о целесообразности разработки такого инструмента, как международная конвенция.
The above questions deserve clarification and, in case a convention will be drafted, should be decided upon. Эти вопросы необходимо уточнить и - в том случае, если будет разработана конвенция, надлежащим образом решить.
An international convention would ensure the efficacy of its mechanisms and proper respect for the institutions that would be established. Международная конвенция обеспечит эффективность предусмотренных в нем механизмов и должное уважение к институтам, которые будут созданы впоследствии.
The convention should therefore address itself to all nations, regardless of their political, economic, social or cultural situation. В этой связи конвенция должна быть обращена ко всем странам, независимо от их политического, экономического, социального или культурного положения.
The convention should also encourage all countries to share their experience and knowledge as partners in fighting poverty. Конвенция должна также побуждать все страны, как партнеров в деле борьбы с нищетой, делиться своим опытом и знаниями.
The framework convention establishes basic treaty institutions and decision-making mechanisms, rather than focusing on specific obligations. Рамочная конвенция предусматривает создание основных договорных учреждений и механизмов для принятия решений, но не сосредоточение усилий на конкретных обязательствах.
We remain convinced that such a convention would also greatly facilitate the work of the Security Council in the area of counter-terrorism. Мы по-прежнему убеждены, что такая конвенция намного облегчила бы также работу Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
A record 50 countries, including tobacco growers and exporters, expressed support for the framework convention. Эта рамочная конвенция получила рекордную поддержку - ее поддержали 50 стран, в том числе производители и экспортеры табака.
The proposed convention is a consolidation of existing ILO conventions on the fishing sector and is comprehensive in nature. Предлагаемая конвенция является сводной по отношению к уже имеющимся конвенциям МОТ о рыболовном секторе и всеобъемлющей по своему характеру.
Those delegations were of the view that a single, comprehensive convention could regulate all aspects of outer space activities. По мнению этих делегаций, единая всеобъемлющая конвенция могла бы регулировать все аспекты космической деятельности.
For such a convention to achieve its objectives, it should include substantive and practical measures for nuclear disarmament. Для того чтобы такая конвенция могла достичь своих целей, она должна включать предметные и практические меры по ядерному разоружению.
An international convention might create unnecessarily rigid rules. Международная конвенция может установить излишне жесткие нормы.
A framework convention has also been suggested as an alternative. В качестве одной из альтернатив предлагалась также и рамочная конвенция.
The history of negotiating international treaties had proved that no convention adopted by a vote would be assured of universal participation. История заключения международных договоров показывает, что Конвенция, принятая в результате голосования, не может рассчитывать на универсальное участие в ней.
Pursuant to General Assembly resolutions 53/111 and 53/114, the convention was to be a self-sufficient and self-standing instrument. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 53/111 и 53/114 конвенция призвана функционировать как самодостаточный и самостоятельный документ.
A nuclear weapons convention has also become a familiar phrase, frequently used by delegations. Конвенция о ядерном оружии также стала привычной ссылкой, часто употребляемой делегациями.
A strong and effective convention must be science-based, transparent and capable of attracting a high level of compliance. Хорошо продуманная и эффективная конвенция должна быть научно обоснована, транспарентна и способна обеспечивать высокую степень соблюдения.
It was expected that the convention would be signed at the next summit meeting of the Association. Предполагается, что эта конвенция будет подписана на следующей встрече на высшем уровне Ассоциации.
Once adopted, that convention would be an important addition to the existing framework of anti-terrorist instruments. После утверждения данная Конвенция станет еще одним важным шагом в области борьбы с терроризмом.
A framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. Рамочная конвенция могла бы содействовать желательной практике государств и разработке соответствующих правовых норм.
In the absence of any definitions, he believed that the convention in its current form would lead to disputes between States. Без каких-либо определений конвенция, по его мнению, в ее нынешней форме приведет к спорам между государствами.