Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
Each convention shall be responsible for meeting the costs of participation of its representatives from developing countries and from countries with economies in transition. Каждая конвенция отвечает за оплату расходов на участие своих представителей из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
A. New free-standing, legally binding mercury convention А. Новая самостоятельная юридически обязательная конвенция по ртути
Such a convention was needed in order to supplement the existing legal framework with a specific instrument providing practical answers to the threat facing humanity. Такая конвенция нужна для того, чтобы дополнить имеющуюся правовую базу конкретным документом, содержащим практические ответы на угрозу, с которой столкнулось человечество.
The proposed convention, once adopted, would be a vital component of the Global Strategy and the General Assembly should not fail in that legislative task. После принятия предлагаемая конвенция станет ключевым компонентом Глобальной стратегии, и Генеральная Ассамблея должна выполнить эту нормотворческую задачу.
One of the issues to be considered was whether such a convention would facilitate international cooperation in responding appropriately and with resolve to crimes committed by United Nations officials and experts on mission. Один из вопросов, которые надлежит рассмотреть, состоит в том, будет ли такая конвенция способствовать международному сотрудничеству в деле принятия надлежащих и решительных мер в случае совершения преступлений должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Furthermore, in the absence of a dynamic regime element, an eventual general convention would not be more than a dormant list of principles. Кроме того, в отсутствие динамичного «режимного» элемента разработанная в конечном итоге общая конвенция может стать просто статичным перечнем принципов.
It was noted that the usual practice was that a convention was only opened for accession after the time for its signature had passed. Было отмечено, что согласно обычной практике любая конвенция открывается для присоединения только по истечении срока, предусмотренного для ее подписания.
If there was an option under the contract of carriage to choose a port of loading or discharge within a contracting State, the convention would apply. Если согласно договору перевозки имеется возможность выбора порта погрузки или разгрузки в пределах договаривающегося государства, конвенция будет применяться.
In most cases, the question would be resolved under domestic law, an area which the convention was not intended to address. Большей частью, этот вопрос будет решаться в соответствии с внутригосударственным правом, то есть областью, которую конвенция не намерена рассматривать.
For that reason, his Government was always careful to determine whether the Swiss Constitution was compatible with an international convention before ratifying it. По этой причине правительство Швейцарии всегда очень тщательно проверяет, согласуется ли международная конвенция с Конституцией Швейцарии, прежде чем ратифицировать ее.
A convention that merely closed theoretical gaps in jurisdiction might not significantly contribute to addressing the crimes at issue, particularly if the impediments to accountability lay elsewhere. Конвенция, которая лишь устраняет теоретические пробелы в юрисдикции, возможно, не будет в значительной степени способствовать борьбе с рассматриваемыми преступлениями, особенно если имеются посторонние препятствия, мешающие обеспечению ответственности.
That convention places a ban on arms transfers into, from or through the entire region. Эта конвенция запрещает передачу оружия в страны этого региона, из региона и внутри него.
If agreement on those issues seemed possible, the proposal suggested the international convention might also contain provisions on: Если достижение соглашения по этим вопросам представляется возможным, то предлагаемая международная конвенция могла бы также содержать положения, касающиеся:
(a) Direct competence ("convention double"); а) прямой компетенции ("конвенция два");
However, as the convention was not conceived as a regulatory instrument for electronic business, it does not deal with the rights and obligations of intermediaries. Вместе с тем, поскольку Конвенция не предназначалась для регулирования электронной коммерческой деятельности, права и обязательства посредников в ней не рассматриваются.
The convention on salary equity in 1951, ratified by Lebanon in 1977 Конвенция о равном вознаграждении, 1951 год, ратифицирована Ливаном в 1977 году
The convention on a paid teaching license (1973) Конвенция о платных лицензиях на преподавательскую деятельность (1973 год)
The convention on workers and family providers (1981) Конвенция о трудящихся с семейными обязанностями (1981 год)
However, in the interest of greater legal precision and certainty, the future convention could include a provision clarifying its relationship to existing sectoral treaties. Однако в интересах большей юридической точности и определенности будущая конвенция могла бы содержать положение, которое конкретизировало бы связь этой конвенции с существующими секторальными договорами.
I mean, okay, whatever, it was the wrong convention, sure, but... Я имею в виду, однако, Конвенция о неправильно, конечно...
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities shows a progressive approach to mainstreaming gender issues throughout its text, and is the first convention to recognize multiple discrimination. Конвенция о правах инвалидов демонстрирует поступательный подход к учету гендерной проблематики, причем это первая конвенция, где признается множественная дискриминация.
Where another convention requires the adoption of plans or programmes, the Aarhus Convention may require the plans or programmes to be developed with specific public participation procedures. В тех случаях, когда другая конвенция требует принятия планов или программ, Орхусская конвенция может предусматривать необходимость разработки планов или программ с помощью конкретных процедур участия общественности.
An international convention on the multimodal transport of goods already exists - the MT Convention - and has failed to attract sufficient ratification to enter into force. Международная конвенция о мультимодальной перевозке грузов уже существует - Конвенция СП, - но не ратифицирована достаточным числом сторон, требующимся для ее вступления в силу.
The European Convention on Human Rights, the main convention of the Council of Europe, is directly inspired by the Universal Declaration of Human Rights. Европейская конвенция о правах человека, основная конвенция Совета Европы, разрабатывалась непосредственно на основе положений Всеобщей декларации прав человека.
Regional and national set-ups exists particularly for MEAs like Basel Convention, work picking up for Stockholm Convention and Rotterdam convention, also under Marrakech Process. Существуют определенные завязки на региональном и национальном уровне, особенно в том, что касается МПС, таких как Базельская конвенция; набирает обороты работа по Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции, а также в рамках Марракешского процесса.