Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
While the Chemical Weapons Convention has entered into force, remaining challenges must be overcome. В то время как Конвенция по химическому оружию вступила в силу, должны быть решены и остальные задачи.
The Chemical Weapons Convention has entered into force. Вступила в силу Конвенция по химическому оружию.
It is important that as a result of this work the Convention be strengthened, but not revised. Важно, чтобы в результате этой работы Конвенция была действительно укреплена, а не ревизована.
The Chemical Weapons Convention has come into force, and efforts are being made to strengthen the prohibition against biological weapons. Вступила в силу Конвенция по химическому оружию, а также предпринимаются усилия, с тем чтобы укрепить запрет на биологическое оружие.
The Chemical Weapons Convention has now come into force, and the international community should work towards ensuring its full implementation. Уже вступила в силу Конвенция по химическому оружию, и международное сообщество должно работать в направлении обеспечения ее полного выполнения.
The Convention is a recognition that anti-personnel landmines are an abhorrence in our civilization today and must be totally prohibited. Эта Конвенция стала признанием того, что противопехотные наземные мины являются бичом нашей цивилизации и должны быть полностью запрещены.
Pre-dating the chemical weapons ban is the 1972 Biological Weapons Convention. Запрету на химическое оружие предшествовала Конвенция о запрещении биологического оружия 1972 года.
The Convention recently concluded in Oslo represents a significant development in efforts to ban the scourge of anti-personnel landmines. Недавно выработанная в Осло Конвенция является исключительно важным событием в усилиях, направленных на ликвидацию бедствия, связанного с противопехотными наземными минами.
It is therefore evident that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and the elimination of weapons of mass destruction. Поэтому очевидно, что Конвенция заложила новую основу в истории разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения.
The Convention on the Protection of the Alps could serve as a model for adopting a similar approach in other regions. Международная конвенция по вопросам защиты Альп могла бы служить образцом для принятия подобного подхода в других регионах.
The Convention was founded on the common commitment of all Parties to provide information about their efforts to combat climate change. Конвенция основана на общем обязательстве всех сторон представлять информацию о своих усилиях по борьбе с климатическими изменениями.
The Convention was a vital instrument for translating international commitments into national action. Эта конвенция является важным инструментом разработки на основе международных обязательств национальных действий.
The Convention was the first international legal instrument that clearly promoted people's participation as a prerequisite for development success. Конвенция является первым международным правовым документом, в котором участие населения прямо поощряется как необходимое условие успешного осуществления процесса развития.
It should also be noted that the term "framework" had been inserted before the word "Convention". Следует также заметить, что перед словом "Конвенция" фигурирует слово "рамочная".
It should also be noted that the Convention could not create obligations for third parties. Следует подчеркнуть также, что конвенция не может создавать обязательств для третьей стороны.
The Convention would be highly useful in cases where no agreement had been made to regulate the joint use of an international watercourse. Конвенция окажется весьма полезной в тех случаях, когда соглашения об общем использовании того или иного международного водотока не заключалось.
The Convention would provide an appropriate framework within which watercourse States could negotiate in good faith an equitable allocation of water resources. В связи с этим конвенция станет подходящей основой для обсуждения государствами водотока в духе доброй воли вопросов справедливого распределения водных ресурсов.
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that he would have preferred the Convention to have been adopted by consensus. Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) говорит, что он предпочел бы, чтобы конвенция была принята консенсусом.
Mr. Tankoano (Niger) noted that the 1969 Vienna Convention posed a number of difficulties for human rights treaties. Г-н ТАНКОАНО (Нигер) замечает, что Венская конвенция 1969 года поднимает некоторые проблемы, касающиеся договоров о правах человека.
Once the Convention becomes applicable to the "State concerned", article 6 will be binding on it anyhow. Как только эта конвенция начнет применяться к "затрагиваемым государствам", статья 6 все равно будет для них обязательной.
The Third Geneva Convention contains a similar provision in article 129. Третья Женевская конвенция содержит в своей статье 129 аналогичные положения.
The Load Lines Convention, 1966, determines the minimum freeboard to which a ship may be loaded. Конвенция о грузовой марке 1966 года определяет минимальную высоту надводного борта, до которой судно может быть нагружено.
The SAR Convention recommends that parties coordinate search and rescue operations with those of neighbouring States. Конвенция САР рекомендует, чтобы стороны координировали поисково-спасательные операции с такими операциями соседних государств.
The Protocol is much more restrictive than the 1972 Convention as regards the kinds of wastes that may be dumped. Протокол вводит гораздо большие ограничения, нежели Конвенция 1972 года, в отношении видов отходов, которые могут сбрасываться.
The Convention belonged to a special category of treaties whose beneficiaries were not States but individual human beings. Данная Конвенция относится к особой категории соглашений, бенефициарами которых являются не государства, а отдельные люди.