Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
A convention on "cut-off" should be non-discriminatory, multilaterally negotiated, internationally and effectively verifiable. Конвенция о "прекращении производства" должна быть недискриминационной, она должна быть заключена в результате многосторонних переговоров и должна поддаваться международной и эффективной проверке.
Such a global convention would prohibit the production of fissile materials for nuclear explosives or outside international safeguards. Такая глобальная конвенция запретила бы производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств или за рамками международных гарантий.
It thus seemed, according to article 3, that the future convention was offered as a body of model rules. Таким образом, как представляется, согласно статье З, будущая конвенция представляет собой комплекс типовых норм.
In other words, the convention mapped out a framework that was largely lacking in normative force. Другими словами, конвенция обеспечивает рамки, которые в значительной степени характеризуются отсутствием нормативный силы.
A framework convention should remain sufficiently general to apply to the range of different situations throughout the world. Рамочная конвенция должна сохранять достаточно общий характер, чтобы применяться к разнообразным ситуациям, существующим в разных районах мира.
It also agreed that a convention based on the draft articles should be elaborated by the General Assembly or by an international conference. Она также согласна с тем, что Генеральной Ассамблеей или международной конференцией должна быть разработана основанная на данном проекте статей конвенция.
If the convention was adopted, Ukraine intended to sign it immediately and to begin preparations for its ratification. Если конвенция будет принята, Украина намерена подписать ее немедленно и начать подготовку к ее ратификации.
It was important that the future convention should not undermine widely accepted principles of humanitarian law. Важно, чтобы будущая конвенция не подрывала широко принятых принципов гуманитарного права.
His delegation was convinced that the future convention would be a useful and viable instrument. Его делегация убеждена, что будущая конвенция будет полезным и жизнеспособным документом.
Thirdly, Japan had consistently stressed that the convention must be effective and easy to apply. В-третьих, Япония неизменно выступала за то, чтобы конвенция была эффективной и чтобы ее можно было легко применять.
The future convention might well become a model for the protection of personnel involved in peace-keeping operations conducted under the authority of regional organizations. В частности, будущая конвенция может стать базисной моделью для разработки правовых основ обеспечения охраны персонала, участвующего в миротворческих операциях, проводимых под эгидой региональных организаций.
The convention should have a global character and would require the participation of a large number of States. Конвенция должна иметь универсальный характер и предполагать очень широкое участие государств.
Some delegations took the view that the proposed convention should be adopted within the framework or under the auspices of the United Nations. Некоторые делегации высказали мнение о том, что предлагаемая конвенция должна быть принята в рамках или под эгидой Организации Объединенных Наций.
A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров.
Lastly, his delegation earnestly hoped that a convention on straddling fish stocks and migratory fish stocks would be signed in 1995. И наконец, его делегация искренне надеется, что в 1995 году будет подписана конвенция по трансграничным и далеко мигрирующим запасам рыб.
This is a police convention, not the Newport Folk Festival. Это полицейская конвенция, а не музыкальный фестиваль в Ньюпорте.
The convention is a binding legal instrument. Конвенция является документом, имеющим обязательную юридическую силу.
It might even be asked whether the convention really needed its own set of institutions. Можно даже задаться вопросом, действительно ли конвенция нуждается в соответствующих институциональных механизмах.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
Some representatives thought that if the convention had the attributes listed in the preceding paragraph, there might be no need for regional instruments. Некоторые делегации заявили, что, если конвенция будет обладать функциями, перечисленными в предыдущем пункте, необходимость в региональных документах, возможно, отпадет.
It is hoped that the convention will be approved within the next year. Есть надежда, что конвенция будет утверждена в течение будущего года.
Among other issues to which the Agency devotes its attention, the convention on the safety of nuclear installations deserves special mention. Среди других вопросов, которым Агентство оказывает свое внимание, заслуживает специального упоминания конвенция по безопасности ядерных установок.
It's a YouTuber convention at the Javits Center this week. Это конвенция ютюберов в Джавитс-Центре на этой неделе.
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. По его мнению, рамочная конвенция должна предусматривать минимальную защиту в тех случаях, когда существует возможность неблагоприятных последствий, но никаких ранее заключенных соглашений по этому вопросу не существует.
As to the final form of the draft articles, there was little chance of a binding convention on State responsibility being adopted. Что касается окончательной формы проектов статей, то маловероятно, что будет принята обязательная конвенция об ответственности государств.