Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention provided a legal framework, but there was a need for a link with public policy in terms of gender perspective. Конвенция обеспечивает правовые рамки, однако необходимо установить связь с государственной политикой по вопросам гендерной проблематики.
The Convention is currently open for signature and ratification and has not yet come into force. В настоящее время Конвенция открыта для подписания и ратификации и еще в силу не вступила.
The Convention is now entering its second phase under which emphasis is shifting towards national implementation. Конвенция в настоящее время вступает во второй этап, в рамках которого упор переносится на национальное исполнение.
The Convention is evolving as a policy guidance body that seeks to promote action through existing institutions. Конвенция превращается в орган, регулирующий вопросы политики, который стремится организовать деятельность через существующие учреждения.
Despite that perplexity, the Convention was a valuable resource which should be used as advantageously as possible. Тем не менее, Конвенция остается чрезвычайно ценным документом, которым необходимо руководствоваться в максимально возможной степени.
The Convention was fully applicable in India and could be invoked in the courts. Конвенция является в Индии в полной мере применимой; на ее положения можно ссылаться в судебных органах.
The Convention was considered part of Chinese domestic law. Конвенция рассматривается в качестве составной части китайского внутригосударственного права.
The Convention was recognized and accepted by Chinese courts and could thus be directly applied. Конвенция признается китайскими судами, и поэтому можно непосредственно ссылаться на ее положения.
Mr. CHIGOVERA noted with satisfaction the influence of the Convention on judicial decisions. Г-н ЧИГОВЕРА с удовлетворением отмечает влияние, которое оказывает Конвенция на принимаемые судами решения.
The SAARC Convention reaffirms and supplements at the regional level the principal international legal instruments in the field of drug control. Конвенция СААРК подтверждает и дополняет на региональном уровне основные международные правовые документы в области контроля над наркотиками.
The Convention establishing the Association of Caribbean States has now entered into force. Конвенция, на основе которой создается Ассоциация карибских государств, вступили в силу.
The Convention allows no derogation in emergencies and emphasizes that access for all children to protection and basic services is always an imperative. Конвенция подчеркивает, что главная задача всегда заключается в обеспечении защиты всех детей и предоставлении им доступа к базовым услугам.
The Convention remained the cornerstone of international efforts to combate climate change. Конвенция по-прежнему остается краеугольным камнем международных усилий по борьбе с изменением климата.
This Convention was prepared by CCNR and signed at Strasbourg on 9 September 1996. Эта Конвенция была разработана ЦКСР и подписана в Страсбурге 9 сентября 1996 года.
The Convention also recognized the sovereign interests of States parties and the need to provide protection to host Governments from political and other potential abuse. Конвенция признает также суверенные интересы государств-участников и необходимость обеспечения защиты правительств принимающих стран от возможных злоупотреблений политического и иного характера.
Convention on the Stamp Laws in connection with Bills of Ex-change and Promissory Notes. Конвенция о гербовом сборе в отношении переводного и простого векселей.
The Convention, as an international treaty ratified by Kazakhstan, has direct applicability in the Kazakh legal system. Конвенция как международный договор, ратифицированный Казахстаном, имеет прямое действие в правовой системе этой страны.
The Migrant Workers Convention was adopted by the General Assembly over eight years ago, and still has not entered into force. Конвенция о трудящихся-мигрантах была принята Генеральной Ассамблеей более восьми лет назад и все еще не вступила в силу.
In addition, the Convention places no restrictions on the qualifications States parties utilize to determine the admissibility of migrants. Кроме того, Конвенция не накладывает каких-либо ограничений на критерии, которые государства-участники используют для определения возможности приема мигрантов.
The Convention is an important statement of principles protecting the rights of all children, including children with disabilities. Конвенция является важным документом, содержащим принципы, касающиеся защиты прав всех детей, включая детей-инвалидов.
This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances. Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества.
It should be noted that the newly-adopted Convention and Recommendation on the elimination of the worst forms of child labour cover trafficking in children. Следует отметить, что новая Конвенция и рекомендация о ликвидации наиболее жестоких форм использования детского труда охватывает вопросы торговли детьми.
It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. Важно отметить, что Конвенция оказала значительное влияние на жизнь многих стран даже до ее ратификации.
Another important point is that the Convention has served as guidance for a number of decisions of several supreme courts in the Americas. Еще один важный вывод касается того, что данная Конвенция служила руководством для принятия ряда решений верховными судами американских государств.
The Convention on Governance was not a success. Конвенция о правительстве оказалась, скорее, неудачным соглашением.