Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Caspian Environment Programme and the Secretariat of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention) could be contacted for additional data. С целью получения дополнительных данных можно было бы вступить в контакт с Каспийской экологической программой и секретариатом Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция).
It is not explicitly stated that the Convention also applies to the seabed underlying these areas but seabed activities are addressed in articles 8 and 13 of the Convention. Конкретно не оговаривается, применяется ли Конвенция и к морскому дну в таких районах, однако деятельность на морском дне рассматривается в статьях 8 и 13 Конвенции.
Provisions of the Rotterdam Convention are not included in the table because, while it focuses on information exchange, the Convention does not impose reporting requirements on its parties. В таблицу не включены положения Роттердамской конвенции, поскольку, хотя Конвенция, главным образом, и посвящена вопросам обмена информацией, она не вводит в отношении ее Сторон требований, касающихся отчетности.
UNESCO commended the Convention for advancing international law in the area of groundwater and expressed interest in further cooperating with the Convention in that area. ЮНЕСКО выразила удовлетворение в связи с тем, что Конвенция способствует применению международного права в области подземных вод и выразила заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с Конвенцией в этой области.
The Water Convention has started cooperation with GEF, both at the project level in the ECE region and in supporting the Convention's opening and promotional activities. Конвенция по водам установила сотрудничество с ГЭФ с тем, чтобы заручиться его поддержкой в осуществлении как проектов в регионе ЕЭК, так и деятельности по открытию и популяризации Конвенции.
In practice, this means that the Convention may be used in combination with any bilateral or regional extradition treaty to allow for extradition for Convention offences. На практике это означает, что Конвенция может быть использована в сочетании с любым двусторонним или региональным договором о выдаче, для того чтобы предусмотреть выдачу в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией.
On the question of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a legislative requirement in respect of mental capacity must be addressed before the Convention could be ratified. В связи с вопросом о Конвенции о правах инвалидов, он говорит, что прежде чем эта Конвенция может быть ратифицирована, необходимо решить вопрос о законодательном требовании в отношении психического состояния того или иного лица.
The United States signed the Transnational Organized Crime Convention on December 13, 2000, and expects to transmit the Convention very shortly to the Senate for advice and consent to ratification. Соединенные Штаты подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 13 декабря 2002 года, и ожидается, что в самое ближайшее время эта Конвенция будет передана в Сенат на предмет получения его совета и согласия на ратификацию.
Ms. Belmihoub-Zerdani recalled that Georgia had ratified the Convention in 1999 without reservations and that meant that the Convention should be implemented immediately and without discussion. Г-жа Бельмихуб-Зердани напоминает, что Грузия ратифицировала Конвенцию в 1999 году без каких бы то ни было оговорок, и это означает, что Конвенция должна быть осуществлена незамедлительно и без всяких обсуждений.
However, notwithstanding our reservations and recognizing that the Convention was adopted as a package deal that constituted a compromise that satisfied no State entirely, Poland signed the Convention in 1982. Тем не менее, несмотря на наши оговорки и признавая тот факт, что Конвенция была принята как комплексное соглашение, представляющее собой компромисс, не удовлетворяющий целиком ни одно государство, Польша в 1982 году подписала Конвенцию.
Since the ICSID Convention was opened for signature in 1965, some 20 countries have followed this suggestion and included in their investment legislation provisions containing such consents to submit disputes with foreign investors to arbitration under the ICSID Convention and/or Additional Facility Rules. После того как в 1965 году Конвенция об урегулировании инвестиционных споров была открыта для подписания, около 20 стран воспользовались этим предложением и включили в свое инвестиционное законодательство положения, содержащие такое согласие на представление споров с иностранными инвесторами на разбирательство согласно Конвенции и/или нормам о дополнительных услугах.
For two of our members, Chile and Nigeria, the Ottawa Convention enters into force tomorrow, on the Convention's anniversary, like gifts on a birthday. Для двух из наших членов - Нигерии и Чили - Оттавская конвенция вступает в силу завтра, в годовщину вступления Конвенции в силу, что можно сравнить с подарком ко дню рождения.
In this regard, I might add that the Convention on the South-East Atlantic Fisheries Organization contains specific provisions for contracting parties to accept responsibility for their fishing industry and nationals operating in the Convention area. В этой связи я хотел бы добавить, что Конвенция о создании Организации по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике содержит конкретные положения для договаривающихся сторон, обязывающие их принять на себя ответственность за свою рыболовную промышленность и действия граждан, участвующих в промысле в районе действия Конвенции.
Thus, the Aarhus Convention could increase the scope of the public to be notified beyond that required under the Espoo Convention. Таким образом, Орхусская конвенция могла бы расширять круг уведомляемой общественности за пределы того, который предусматривается в соответствии с требованиями Конвенции, принятой в Эспо.
This has proved to be the case, and the Convention relies now, as it did then, on strong scientific networks to achieve the Convention's goals. Такая позиция оказалась оправданной, и в настоящее время Конвенция, как и в указанный период, для достижения своих целей опирается на мощные научные сети.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities had been submitted to the Diet of Japan for ratification. В парламент Японии представлена на ратификацию Конвенция о правах инвалидов.
The Convention has not yet been fully domesticated to be part of the laws of Sierra Leone. Конвенция еще не полностью включена в законодательство Сьерра-Леоне.
Thus, the Convention will also serve to punish the perpetrators. Конвенция также будет способствовать наказанию преступников.
However, the Convention does not give him the right to do so. Однако Конвенция ему такого права не предоставляет.
The Convention on the Rights of Migrant Workers has been examined by several Government Departments. Конвенция о правах трудящихся-мигрантов рассматривалась рядом государственных учреждений.
The Convention had been widely publicized and was accessible to all. Конвенция широко пропагандируется и является общедоступной.
The direct impact of the Convention and the work of the Committee has been dramatic in many countries. Конвенция и работа Комитета оказали значительное воздействие на многие страны.
In fact, the Convention has defined the legal framework in this field. Конвенция определила правовые рамки в этой области.
In some areas, the Convention was ahead of its time. В некоторых областях Конвенция обогнала время.
The Convention, when ratified, has the force of law. После ратификации Конвенция приобретает силу закона.