| This is why the Convention does not require the destruction of standard buildings and standard equipment at such facilities. | Именно поэтому Конвенция не требует уничтожения стандартных зданий и стандартного оборудования на таких объектах. |
| The Convention provides effective means to guard against any such abuse. | Конвенция предусматривает эффективные меры защиты от подобного злоупотребления. |
| The Convention dealt with a wide range of issues relating to both the environment and development. | Конвенция посвящена широкому кругу вопросов, касающихся окружающей среды и развития. |
| In the field of standards, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination covers the existing needs well. | Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации в достаточной степени охватывает существующие потребности в области установления стандартов. |
| However, four countries only have ratified the Convention. | Однако эта Конвенция ратифицирована лишь четырьмя странами. |
| We hope that the Convention will provide effective protection for children from exposure to the worst forms of labour. | Мы надеемся, что Конвенция будет содействовать обеспечению эффективной защиты детей от наихудших форм труда. |
| It was further noted that the Convention was balanced and had been drafted taking account of the divergent views of States. | Было далее отмечено, что Конвенция является сбалансированной и разрабатывалась с учетом различных мнений государств. |
| The Convention is informing the gradual process of change towards development in the Pacific region. | Эта Конвенция способствует постепенному процессу изменений направления развития Тихоокеанского региона. |
| The Convention on the Rights of the Child made a basic change for children. | Конвенция о правах ребенка привела к коренным переменам в интересах детей. |
| However, the Convention granted us rights; and for this session there was some progress made. | Однако Конвенция предоставила нам права, и на этой сессии был достигнут определенный прогресс. |
| Some 124 States have ratified the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. | Конвенция о запрещении противопехотных мин ратифицирована 124 государствами. |
| Over the last three years the Convention has proved its added value. | За минувшие три года Конвенция доказала свою реальную ценность. |
| The Convention and its growing number of ratifications have made a real difference. | Конвенция и растущее число ратифицировавших ее стран имеют реальное практическое значение. |
| Mr. President, the Ottawa Convention has proved the value of results-based multilateral diplomacy. | Г-н Председатель, Оттавская конвенция доказала результативность многосторонней дипломатии. |
| Once the latter has issued its opinion, the Convention will be ratified. | Как только последний вынесет свое заключение, Конвенция будет ратифицирована1. |
| The Framework Convention applies to the four ethnic groups mentioned above. | Рамочная конвенция применяется к четырем вышеупомянутым этническим группам. |
| The Convention provides the underlying legal framework for achieving the goals of Beijing. | Конвенция закладывает основной правовой фундамент для достижения поставленных в Пекине целей. |
| The Ottawa Mine Ban Convention is an example of a multilateral process that is working well. | Оттавская конвенция о запрещении мин является примером эффективно осуществляемого многостороннего процесса. |
| The Aarhus Convention opens up a new dimension for environmental education. | Орхусская конвенция открывает для экологического просвещения новые горизонты. |
| The Convention was ratified by Brazil on 18 August 1933. | Конвенция была ратифицирована Бразилией 18 августа 1933 года. |
| The Convention has been in force since 15 August 1997. | Данная Конвенция действует с 15 августа 1997 года. |
| The Convention was an important achievement and held great potential. | Конвенция является важным достижением и имеет большой потенциал. |
| The Convention stipulated that meetings were to be held there. | Конвенция предусматривает, что заседания должны проводиться там. |
| The Convention, which has been ratified by 52 States, will be an effective tool in the prevention of nuclear terrorism. | Конвенция, которая ратифицирована 52 государствами, явится эффективным средством по предотвращению терроризма. |
| The Convention will consequently, enter into force on 30 October 2001. | Поэтому Конвенция вступит в силу 30 октября 2001 года. |