Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention, after all, unreservedly prohibited imposition of capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age. Эта Конвенция безоговорочно запрещает применение смертной казни за правонарушения, совершенные лицами, не достигшими 18 лет.
In that context, his delegation supported the Convention Plus initiative, together with the consultative Forum, proposed by UNHCR. Именно поэтому его делегация поддерживает инициативу "Конвенция плюс", а также предложение УВКБ о создании консультативного форума.
The Industrial Accidents Convention is comprised of thirty-two articles, and thirteen annexes. Конвенция о промышленных авариях состоит из тридцати двух статей и тринадцати приложений.
It is important to note that the Industrial Accidents Convention does not define safety technologies. Важно отметить, что Конвенция о промышленных авариях не дает определения технологий безопасности.
The Committee notes that the Convention forms a part of national law and takes precedence over domestic legislation. Комитет отмечает, что Конвенция является частью национального законодательства и имеет преобладающую силу над внутригосударственным законодательством.
The Convention did not seek to create a uniform population; it sought to protect differences. Конвенция не стремится к обезличиванию населения; она, напротив, направлена на защиту своеобразия.
The Convention was the only legally binding human rights instrument that explicitly recognized the rights of indigenous children, in its article 30. Конвенция является единственным юридически обязательным договором о правах человека, в статье 30 которого непосредственно признаются права детей коренных народов.
The Convention has served us well, especially in strengthening action on emerging issues that affect the well-being of children. Эта Конвенция хорошо послужила нам, особенно в плане укрепления действий в отношении возникающих проблем, которые затрагивают благосостояние детей.
Today, the Convention is the most universally embraced human rights treaty in history. Сегодня эта Конвенция является договором в области прав человека, пользующимся самой универсальной поддержкой в истории.
My Government and I recognize that the Convention on the Rights of the Child has widespread implications for all sectors of society. Мое правительство и я лично отмечаем, что Конвенция о правах ребенка имеет самые широкие последствия для всех секторов общества.
I reiterate that the Convention is without doubt the standard for all our work for and with children. Я вновь заявляю, что эта Конвенция без сомнения является стандартом всей нашей деятельности ради детей и с детьми.
The Convention has created a powerful force for strengthening the rights of children everywhere. Конвенция породила мощный импульс, направленный на укрепление прав детей во всем мире.
My Government hopes that the Convention will soon reach the number of ratifications required for its entry into force. Мое правительство надеется, что эта Конвенция будет вскоре ратифицирована достаточным числом государств, необходимым для ее вступления в силу.
That is an accomplishment we celebrate, for the Convention on the Rights of the Child is the most universally accepted United Nations declaration. Мы приветствуем это достижение, поскольку Конвенция о правах ребенка является документом Организации Объединенных Наций, получившим практически всеобщее признание.
The Convention has enjoyed widespread and global acceptance by Governments, organizations and individuals at all levels. Конвенция пользуется всеобщим и глобальным признанием со стороны правительств, организаций и отдельных лиц на всех уровнях.
The Water Convention is a typical "framework" instrument. Конвенция по трансграничным водам - типичный «рамочный» инструмент.
The Convention also proved to be a flexible instrument to cover cooperation on evolving issues. Кроме того, Конвенция оказалась гибким международным инструментом для сотрудничества в решении новых проблем.
In our view, this Convention is consistent with the Fish Stocks Agreement. С нашей точки зрения, эта Конвенция соответствует Соглашению по рыбным запасам.
These Consultations, of which this ministerial meeting is part, are helping to show how strong and relevant the Convention still is. Эти консультации, частью которых является совещание министров, помогают показать, насколько прочна и актуальна и поныне эта Конвенция.
The Convention has been published by international and Russian Federation organizations, mainly in Russian. Конвенция по правам ребенка издана международными и российскими организациями в основном на русском языке.
Countries and the international community should also address ecological and social vulnerability through the options offered by the Convention. Странам и международному сообществу нужно также преодолевать экологическую и социальную уязвимость посредством использования возможностей, которые открывает перед ними Конвенция.
The Convention is of relevance to the Authority insofar as it purports to deal with the protection of underwater cultural heritage in the Area. Конвенция актуальна для Органа, поскольку имеет своей целью охрану подводного культурного наследия и в Районе.
The Aarhus Convention requires each Party to guarantee the right of access to information in environmental matters. Орхусская конвенция требует от каждой Стороны гарантировать право на доступ к информации по вопросам, касающимся окружающей среды.
The Convention on Biological Diversity as such affords indigenous peoples very limited and weak protection for their cultural and intellectual property. В своем нынешнем виде Конвенция о биологическом разнообразии обеспечивает коренным народам весьма ограниченную и слабую защиту их культурной и интеллектуальной собственности.
The SEAFO Convention will remain open for signature or accession by other States after the signing ceremony. После церемонии подписания Конвенция СЕАФО будет оставаться открытой к подписанию или присоединению для других государств.