Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance. Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
Tomorrow, 1 March, the Convention which bans anti-personnel mines and orders their destruction will come into effect. Завтра, 1 марта, вступит в силу Конвенция, которая запрещает противопехотные мины и требует их уничтожения.
The new Convention contains important contributions to education, health, relief and social programmes. Новая конвенция касается важного вклада в сферы образования, здравоохранения, помощи и социальных программ.
It is heartening that the Convention is fast approaching its universalization, with 148 States parties. Отрадно, что эта Конвенция, сторонами которой являются уже 148 государств, быстро обретает универсальность.
The Convention reflects the close relationship between human rights and environmental protection. Конвенция отражает тесную взаимосвязь между правами человека и охраной окружающей среды.
By virtue of this constitutional provision the Convention on the Rights of the Child is an integral and directly applicable part of the legislation of Kyrgyzstan. В силу этого конституционного положения Конвенция о правах ребенка является составной и непосредственно действующей частью законодательства Кыргызстана.
The Committee also regrets that the Convention has not been totally incorporated into the school curricula. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что Конвенция не получила всестороннего отражения в школьных программах.
GE.-30403 page 3. The Convention has attracted attention also outside the ECE region and has a potential for being applied worldwide. З. Конвенция привлекла к себе внимание также за пределами региона ЕЭК и обладает потенциалом применения по всему миру.
To be ratified and properly implemented, the Convention must be widely known and well understood. Для обеспечения ратификации и надлежащего осуществления Конвенция должна быть широко известна и правильно пониматься.
In general, the widest possible publicity should be given to the Convention, Austria's reports and the Committee's concluding observations. Конвенция, доклады Австрии и заключительные замечания Комитета на практике должны предаваться самой широкой гласности.
The Convention had been incorporated into domestic legislation through the 1975 Racial Discrimination Act. Конвенция была включена во внутреннее законодательство с помощью Закона 1975 года о расовой дискриминации.
The Convention must be seen in conjunction with other human rights conventions and international humanitarian law. Конвенция должна рассматриваться в сочетании с другими конвенциями по правам человека и положениями международного гуманитарного права.
This Convention is aimed at eliminating child labour, prohibiting the employment of those under 15 years of age. Эта конвенция направлена на ликвидацию детского труда посредством запрещения труда несовершеннолетних в возрасте моложе 15 лет.
The Convention on the Law of Treaties contains clear provisions concerning reservations, which apply to human rights treaties adopted previously. Конвенция о праве международных договоров содержит четкие положения об оговорках, которые применяются к ранее заключенным договорам в области прав человека.
The Chemical Weapons Convention is one more step towards ridding the world of all weapons of mass destruction. Конвенция по химическому оружию является еще одним шагом по пути к избавлению мира от всего оружия массового уничтожения.
The Inter-American Convention indeed reflects a genuine desire in the Americas to strengthen regional peace and security by setting a new transparency norm. Межамериканская конвенция фактически отражает проявляемое на американском континенте стремление к укреплению регионального мира и безопасности путем установления новой нормы в области транспарентности.
The Convention recognizes that all children and adolescents are entitled to special care and assistance. Конвенция признает, что все дети и подростки имеют право на особую заботу и помощь.
The Convention will come into force once it has five Contracting Parties. Конвенция вступит в силу после того, как ее участниками станут пять договаривающихся сторон.
The Convention shall enter into force as concerns Poland on 1 February 1995. Эта Конвенция вступит в силу в отношении Польши с 1 февраля 1995 года.
Both the Schengen Agreement and the Dublin Convention placed that responsibility on a single State. Как Шенгенское соглашение, так и Дублинская конвенция возлагают эту ответственность на одно единственное государство.
The Schengen Agreement and the Dublin Convention had not resulted in any substantive changes regarding consideration of requests for refugee status. Ни Шенгенское соглашение, ни Дублинская конвенция не привели к сколь-либо значительным изменениям в вопросе рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженцев.
Also according to the core document the Convention on the Rights of the Child had been translated into three local languages, thanks to UNICEF support. В базовом документе также сообщается, что Конвенция о правах ребенка была переведена благодаря помощи ЮНИСЕФ на три национальных языка.
The Chemical Weapons Convention is now set to enter into force in April 1997. Сегодня созданы условия для того, чтобы Конвенция по химическому оружию вступила в силу в апреле 1997 года.
The Chemical Weapons Convention remains the most significant disarmament instrument concluded in the last two decades. Конвенция по химическому оружию по-прежнему является наиболее значительным разоруженческим документом, заключенным за последние два десятилетия.
The Biological Weapons Convention does, of course, render their use unlikely and perhaps impractical. Конвенция о биологическом оружии, конечно же, делает его применение маловероятным, да, возможно, и практически нецелесообразным.