Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The convention on the girl child is summoned first to "shout out that no one has authority over life". Конвенция о девочках в первую очередь направлена на то, чтобы «во всеуслышание заявить, что никто не властен над человеческой жизнью».
An international convention such as the one under consideration, it was said, should not interfere with the operation of those rules of domestic law. Было указано, что междуна-родная конвенция, подобная рассматриваемой, не должна представлять собой вмешательство в дейст-вие этих норм внутреннего права.
The members of the European Union emphasized that the convention should contain both preventive and law enforcement measures, striking a balance between the two types of provisions. Члены Европейского союза подчеркнули, что конвенция должна предусматривать как меры по предупреждению коррупции, так и правоохрани-тельные меры, обеспечивая баланс между этими дву-мя видами положений.
b) A new convention or an interpretative agreement? Ь) Новая конвенция или соглашение о толковании?
Another new convention on contact concerning children was adopted by the Council of Europe's Committee of Ministers in Vilnius only last week, on 3 May. Еще одна новая Конвенция по контактам, затрагивающим детей, была принята Комитетом министров Совета Европы в Вильнюсе всего неделю тому назад З мая.
The citizens of Luxembourg would be pleased to see that convention enter into force as soon as possible and acceded to by a broad majority of States. Общественность Люксембурга высоко оценивает тот факт, что эта конвенция вступит в силу в ближайшее время и к ней присоединится большое число государств.
The convention stipulates that wages must be paid regularly "at such intervals as will lessen the likelihood of indebtedness among the wage earners". Конвенция предусматривает, что заработная плата должна выплачиваться регулярно "через такие промежутки времени, которые уменьшают вероятность долговой зависимости среди наемных работников".
This 1933 convention specifically relates to the international traffic in consenting women of full age, but only in situations where there is traffic from one country to another. Эта Конвенция, заключенная в 1933 году, конкретно касается международной торговли совершеннолетними женщинами при наличии их согласия, но только в тех ситуациях, когда торговля осуществляется из одной страны в другую.
prepared the action-oriented pamphlet What is the Aarhus convention. подготовил ориентированный на конкретные действия памфлет Что такое Орхусская конвенция?
Regional agreements, such as the convention on mutual legal assistance between the States members of the European Union, had enhanced cooperation at the regional level. Заключение таких региональ-ных соглашений, как конвенция о взаимной юриди-ческой помощи между государствами - членами Европейского союза, способствует активизации сотрудничества на региональном уровне.
It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. Важно, чтобы эта Конвенция как можно скорее вступила в силу, и я призываю государства рассмотреть вопрос о ее ратификации.
Such a convention would enable attention to be focused on disability and tailor general human rights norms to meet the particular circumstances of persons with disabilities. Такая конвенция дала бы возможность сконцентрировать внимание на проблемах инвалидности и скорректировать общие правозащитные нормы таким образом, чтобы они учитывали конкретные обстоятельства инвалидов.
The authors view such a convention as underpinning - and not undermining - the web of existing human rights treaties insofar as they relate to disability. Авторы настоящего исследования считают, что подобная конвенция будет поддерживать, а не подрывать существующую систему правозащитных договоров в той части, в какой они касаются проблем инвалидности.
Several delegations wondered if the Working Party was the appropriate working framework since this convention was primarily a matter for legal and insurance experts. Ряд делегаций подняли вопрос о том, является ли Рабочая группа надлежащим форумом для этой работы, поскольку данная конвенция интересует в первую очередь экспертов-юристов и экспертов в области страхования.
He therefore agreed with the Commission's decision to dispense with such provisions at the current stage, although a future international convention must in principle include them. Поэтому выступающий поддерживает решение Комиссии отказаться от таких положений на данном этапе, хотя в принципе будущая международная конвенция должна включать такие положения.
This comprehensive convention will be based on the 12 existing multilateral conventions on the prevention and suppression of terrorism and will emphasize specific measures to be undertaken by member countries. Эта всеобъемлющая конвенция будет основываться на 12 существующих многосторонних конвенциях о предотвращении и пресечении терроризма, и в ней основное внимание будет уделяться конкретными мерам, которые должны приниматься государствами-участниками.
It underlines once again that such a comprehensive convention should bring added value to the existing sectoral conventions, in particular by filling the gaps while preserving their achievements. Он еще раз подчеркивает, что такая всеобъемлющая конвенция должна придать дополнительную ценность существующим конвенциям, касающимся различных аспектов проблемы международного терроризма, в частности, в контексте устранения существующих пробелов при одновременном сохранении достигнутого.
An international convention was needed to protect the human rights of the individual, which would be threatened by the practice of reproductive cloning. Необходима международная конвенция для защиты прав человека, которые будут поставлены под угрозу в результате практики клонирования в целях воспроизводства.
The convention to be drafted may require contracting States, as a matter of principle, to take measures to promote integrity among public officials and to ensure effective prevention, detection and punishment of corruptive activities. Разрабатываемая конвенция может в качестве принципиального вопроса потребовать от договаривающихся государств принимать меры, способствующие добросовестности публичных должностных лиц и обеспечивающие действенное предупреждение и выявление коррупционной деятельности и наказание за нее.
c) A general convention on space law? с) общая конвенция по космическому праву?
The convention on the development of human resources Конвенция об отпуске по беременности и родам
We hope that the new convention will fulfil the expectations of Governments and law enforcement authorities and become an efficient and effective tool of cooperation between States on all levels. Мы надеемся, что новая конвенция будет отвечать надеждам правительств и правоохранительных органов и станет эффективным и действенным инструментом сотрудничества между государствами на всех уровнях.
There was, however, a lively debate on whether the convention should be an instrument of human rights or social development. Вместе с тем возникли оживленные прения по вопросу о том, должна ли быть конвенция документом в области прав человека или социального развития.
The discussion originally centred on the type of convention that would effectively promote these rights and have the necessary specific elements. На начальном этапе в ходе прений обсуждались вопросы о том, какого рода конвенция необходима для эффективного поощрения этих прав, а также необходимые детали.
In this context, a convention ratified or acceded to by Bahrain, including the CEDAW, becomes equivalent to a domestic law once it is passed. Согласно этому положению, любая конвенция, ратифицированная или подписанная Бахрейном, включая КЛДОЖ, становится равносильной национальному закону сразу же по принятии.