Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
As with other human rights treaties, the Convention on the Rights of the Child can only be formally ratified by States. Как и в случае других договоров в области прав человека, Конвенция о правах ребенка подлежит только официальной ратификации государствами.
Even though that Convention is not yet in force, it represents a significant development of principles and norms on the matter. И хотя эта конвенция еще не вступила в силу, она представляет собой важное развитие принципов и норм по данному вопросу.
The relationship of ICPO-Interpol with the Economic and Social Council dates back to 1961, when the Single Convention on Narcotic Drugs was adopted. Отношения МОУП-Интерпола с Экономическим и Социальным Советом возникли в 1961 году, когда была принята Единая конвенция о наркотических средствах.
Some industries which obtain part of their inputs from recyclable wastes may be affected by the Basel Convention. Базельская конвенция может коснуться некоторых отраслей, которые получают часть вводимых ресурсов в результате рециркуляции отходов.
Furthermore, the Basel Convention that controls the transboundary movement of hazardous wastes has major trade implications for Poland. Помимо этого, серьезные последствия для польской внешней торговли имеет Базельская конвенция, предметом которой является контроль за трансграничной перевозкой опасных отходов.
The Basel Convention may also have effects on competitiveness. Базельская конвенция также может оказать свое влияние на конкурентоспособность.
In order to be fully effective, the Convention needs to be better known. Для того чтобы Конвенция была в полной мере эффективна, необходимо обеспечить более широкую известность ее положениям.
Several delegations said that the Convention should serve as the basis for the mission statement. Представители нескольких делегаций заявили, что Конвенция должна служить основой для заявления о задачах.
Existing legal instruments in that area, such as the Basel Convention, needed to be honoured and strengthened, where appropriate. Существующие в этой области правовые документы, такие, как Базельская конвенция, должны соблюдаться, а при необходимости - укрепляться.
In certain circumstances, the Convention applies to such material while in domestic use, storage and transport. В некоторых обстоятельствах Конвенция применяется к такому материалу при использовании, хранении и перевозке внутри государства.
The Convention on the Rights of the Child contains several provisions relevant to the right to a fair trial for children. Конвенция о правах ребенка содержит несколько положений, касающихся права детей на справедливое судебное разбирательство.
Hence, a certain aspect of the right to a fair trial has been made non-derogable by the American Convention. Таким образом, Американская конвенция не допускает отступлений от некоторых аспектов права на справедливое судебное разбирательство.
The Convention covers the cultural and natural heritage of outstanding universal value from the point of view of history, art, science or aesthetics. Конвенция наделяет культурное и природное наследие выдающейся универсальной ценностью с точки зрения истории, искусства, науки и эстетики.
At the request of several countries the UNIDROIT Convention had been translated into Spanish. В частности, по просьбе многих стран Конвенция ЮНИДРУА была переведена на испанский язык.
This Convention, with 53 parties, is an important aspect of port State control of ships. Эта Конвенция, в которой участвуют 53 стороны, является важным аспектом обеспечения государством порта контроля за положением на судне.
This Convention is a valuable instrument that helps to protect children from physical and mental abuse. Эта Конвенция является ценным инструментом, позволяющим защищать детей от физического и морального насилия.
Nevertheless, we hope that in 1996 the Convention will enter into force. Тем не менее мы ожидаем, что в 1996 году Конвенция вступит в силу.
This Convention has become the first to receive universal acceptance. Эта конвенция стала первым документом, получившим всемирное признание.
The Convention signed by the Government of Burundi in September 1994 offers a brilliant opportunity to solve the crisis. Конвенция, подписанная правительством Бурунди в сентябре 1994 года, дает превосходную возможность для разрешения этого кризиса.
Convention regulating the unified Central American consular service, 5 February 1912. Конвенция, регулирующая объединенную центральноамериканскую консульскую службу, от 5 февраля 1912 года.
The Convention, which entered into force on 3 September 1981, is the most comprehensive document on women's rights in existence. Конвенция, вступившая в силу З сентября 1981 года, представляет собой наиболее всеобъемлющий существующий документ о правах женщин.
The 1949 Convention was elaborated before the contemporary extensive system of treaty-based human rights protection existed within the United Nations. Конвенция 1949 года была разработана до того, как возникла нынешняя обширная система защиты прав человека на основе договоров в рамках Организации Объединенных Наций.
Very clearly, that Convention gives my country the right to try the suspected individuals. Совершенно очевидно, что эта Конвенция предоставляет моей стране право отдать под суд подозреваемых.
In that respect the Government Convention signed on 10 September 1994 is a starting-point that should be respected. В этом отношении правительственная конвенция, подписанная 10 сентября 1994 года, является началом пути, заслуживающим уважения.
Thus, the Convention is not designed to favour one part of the population to the detriment of another. Таким образом, Конвенция никак не направлена на то, чтобы благоприятствовать одной части населения в ущерб другой.