Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
Consequently, the status of a convention is superior to that of the country's laws, but inferior to the Constitution. Исходя из этого положения Конвенция имеет верховенство над законами страны, но она остается ниже Конституции.
Such a convention will not come about tomorrow. Такая конвенция не может быть заключена уже завтра.
A convention could also ensure that States would be prohibited from continuing to contract companies that had been involved in human rights violations. Конвенция также обеспечила бы запрет на продолжение найма компаний, причастных к нарушениям прав человека.
The view had been expressed that the proposed convention should also cover military personnel engaged in peacekeeping operations. Было представлено мнение, согласно которому предлагаемая конвенция должна также распространяться на военный персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира.
Such a convention must extend to the activities of those in command of a State's armed forces or in control of irregular paramilitary groups. Такая конвенция должна распространяться на лиц, действующих по приказу вооруженных сил государства или нерегулярных военизированных групп.
The future convention should be fully consonant with the established principles of international law and should include an agreed definition of terrorism. Будущая конвенция должна полностью отвечать установленным принципам международного права и содержать согласованное определение терроризма.
While neither a new convention nor a new UNHCR mandate was required, it was necessary to find innovative ways to address the protection gaps. Хотя не требуются ни новая конвенция, ни новый мандат УВКБ, необходимо изыскивать новаторские способы защиты беженцев.
That process might end if a controversial convention were to be ratified by only a few States. Если конвенция, вызывающая возражения, будет ратифицирована лишь небольшим числом государств, то процесс этот может прекратиться.
The final form of those draft articles should be an international framework convention, to be adopted in due course. Окончательной формой проектов этих статей должна стать рамочная международная конвенция, которую следует затем принять.
The comprehensive convention should fill the gaps left by existing sectoral anti-terrorism conventions. Всеобъемлющая конвенция призвана заполнить пробелы, оставленные существующими секторальными конвенциями о борьбе с терроризмом.
However, such a convention could not be effective unless an effort were made to address the root causes of terrorism. Однако такая конвенция не будет эффективной, если не предпринять усилия для устранения первопричин терроризма.
That convention, as a supplement to the current international legal framework, could help perfect the legal system. Эта конвенция как дополнение к существующей международной правовой структуре может помочь усовершенствовать соответствующую правовую систему.
That status would clearly not be affected by such a convention. Такая конвенция, безусловно, не отразится на самом их статусе.
Marriage agreement and minimum age for marriage convention Конвенция о согласии на вступление в брак и минимальном возрасте вступления в брак
One of the scholars noted the fact that the convention also provided minimum standards for the treatment of alleged offenders. Один из ученых отметил тот факт, что конвенция также предусматривает минимальные стандарты обращения с предполагаемыми правонарушителями.
One of the participants stressed that an ambiguous convention would pose serious risks. Один из участников подчеркнул, что двусмысленная конвенция будет связана с серьезными рисками.
The two regimes - the convention and international humanitarian law - would then, in principle, be applicable side by side. В этом случае два режима - конвенция и международное гуманитарное право - будут, в принципе, применяться одновременно.
Thus, the convention did not preclude prosecution of those acts under other laws. Таким образом, конвенция не исключает судебного преследования за такие деяния согласно другим законам.
Once adopted, the new convention would be the first international treaty on internally displaced persons. Когда эта новая конвенция будет принята, она станет первым международным договором по вынужденным переселенцам.
The convention would come into force upon accession or ratification by at least 20 countries. Эта конвенция вступит в силу после присоединения к ней не менее 20 стран или ее ратификации по крайней мере 20 странами.
He also asked which convention best addressed the difficulties faced by transit countries in combating human trafficking and irregular migration. Он также спрашивает, какая конвенция наиболее эффективным образом способствует решению проблем, с которыми сталкиваются страны транзита в борьбе с незаконным провозом людей и нелегальной миграцией.
Confidence-building and greater transparency were needed; a comprehensive convention would contribute to that end. Необходимы меры по укреплению доверия и повышению транспарентности; и достижению этой цели будет способствовать всеобъемлющая конвенция.
From such a perspective, a convention to combat desertification would be redundant and unnecessary. С такой точки зрения Конвенция по борьбе с опустыниванием была бы излишней и ненужной.
Those delegations were of the view that a single, comprehensive convention could regulate all aspects of outer space activities. По мнению этих делегаций, все аспекты космической деятельности могла бы регулировать единая всеобъемлющая конвенция.
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны.