Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
There is no explicit reference to the principle in the 1982 Convention. Конвенция 1982 года не содержит прямой ссылки на принцип осторожности.
This Convention has set a precedent for meaningful restrictions on these kinds of weapons. Эта Конвенция создает прецедент для разумного ограничения этих видов оружия.
The Convention should also include an institutionalized mechanism for review. Конвенция должна также включать организационный механизм рассмотрения.
The Convention confers on the Secretary-General a number of functions relating to the procedures for the settlement of disputes. Конвенция возлагает на Генерального секретаря ряд функций, касающихся процедур урегулирования споров.
Convention on arms limitation, concluded by the Central American countries on 7 February 1923. Конвенция об ограничении вооружений, заключенная центральноамериканскими государствами 7 февраля 1923 года.
The Committee emphasizes that the Convention has been recognized as one of the basic human rights instruments. Комитет подчеркивает, что Конвенция признана одним из основных документов по правам человека.
The Convention on Governance has not helped any one sector of the population to seize power. Конвенция по управлению не способствует захвату власти никаким из слоев населения.
The SAARC Convention on the Suppression of Terrorism provides for a collective response. Конвенция СААРК о борьбе с терроризмом предусматривает коллективные ответные действия.
The experiences of recent years has made it manifestly clear that this Convention is inadequate. Опыт последних лет четко показывает, что эта Конвенция является неадекватной.
The Convention has served as a bridge between different political systems and as a factor of stability throughout years of political change. Конвенция служила связующим звеном между различными политическими системами и фактором стабильности в эпоху политических перемен.
The New York Convention adds a significant measure of reliability and protection in investment operations. Нью-Йоркская конвенция в значительной мере способствует повышению надежности и защищенности инвестиционных операций.
For the most part, this comprehensive Convention is the result of consensus. В основном эта всеобъемлющая Конвенция явилась результатом консенсуса.
The Convention also contains a comprehensive and binding system of dispute settlement. Конвенция также предусматривает всеобъемлющее и обязательное урегулирование споров.
The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. Конвенция предоставляет всеобъемлющий правовой режим для морей и океанов.
The Convention represents a historic achievement by the international community. Конвенция является историческим достижением международного сообщества.
In September Vienna also witnessed the signing of the International Convention on Nuclear Safety. В сентябре в Вене была подписана Международная конвенция по ядерной безопасности.
The recent adoption of a Convention on Nuclear Safety was an important step in this field. Недавно принятая Конвенция о ядерной безопасности была важным шагом в этой области.
The Convention is an exemplary framework for action. Конвенция является отличной основой для действий.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument. Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
The Convention is also the first global agreement in the field of prevention of desertification. Конвенция также является первым глобальным соглашением в области предотвращения опустынивания.
That Convention has now been signed by 157 States, including my own. Эта Конвенция подписана сейчас 157 государствами, включая и нашу страну.
Until later decision, the Convention will not be applied to the Faroe Islands or to Greenland. До принятия дальнейшего решения Конвенция не будет применяться в отношении Фарерских островов или Гренландии.
The Convention on the Law of the Sea has played an indispensable role in such treaty-making processes. Неотъемлемую роль в этих правотворческих процессах сыграла Конвенция по морскому праву.
It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм.
The Chemical Weapons Convention had already been signed by an impressive number of States, among them Myanmar. Конвенция по химическому оружию подписана уже весьма большим числом государств, в частности Мьянмой.