Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
We note that the Convention remains the only convention on weapons of mass destruction that still lacks a verification mechanism. Мы отмечаем, что эта Конвенция остается единственной конвенцией по оружию массового уничтожения, которой все еще недостает механизма проверки.
The signing and ratification of the above mentioned Convention will be done once Namibia has harmonized domestic laws to conform to the relevant convention. Вышеупомянутая Конвенция будет подписана и ратифицирована, как только Намибия приведет внутренние законы в соответствие с ее положениями.
Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. Как самостоятельная конвенция, так и протокол к Стокгольмской конвенции могли бы обеспечивать такую юридически обязательную рамочную основу.
Geneva Convention IV provides that for the continued existence of convention rights and duties irrespective of the will of the occupying power. Четвертая Женевская конвенция предусматривает непрерывное действие вытекающих из Конвенции прав и обязанностей независимо от воли оккупирующей державы.
The final clauses of such convention can stipulate that the new convention supersedes the previous convention in the relation between the Contracting Parties to the new convention (as happened in the case of the TIR Convention 1975 (Article 56, paragraph 1)). Заключительные положения такой конвенции могут предусматривать, что эта новая конвенция заменяет собой предыдущую конвенцию в отношениях между договаривающимися сторонами новой конвенции (как это произошло в случае конвенции МДП 1975 года (статья 56, пункт 1)).
The proposed convention is a comprehensive text consisting of more than 40 articles. Предлагаемая конвенция представляет собой всеобъемлющий текст, содержащий более 40 статей.
A convention, in turn, would complement the Montreux Document and strengthen the efficacy of the Code of Conduct. Конвенция, в свою очередь, будет дополнять Документ Монтрё и повышать эффективность Кодекса поведения.
While the convention has not yet entered into force, it represents a codification of customary international law to a large extent. Хотя Конвенция еще не вступила в силу, она представляет собой в значительной степени кодификацию норм международного обычного права.
The model convention sets forth legal, technical and political elements for the establishment and maintenance of a nuclear weapons-free world. Типовая конвенция излагает правовые, технические и политические элементы построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Each convention also provides for the Secretariat of each of the conventions to cooperate with international bodies. Каждая Конвенция также предусматривает возможность сотрудничества секретариата каждой Конвенции с международными органами.
In some cases the model nuclear weapons convention may add to the functions and activities of such regimes and arrangements. В одних случаях типовая конвенция может дополнять функции и осуществление таких режимов и соглашений.
A new, single and comprehensive convention on space law would further strengthen the existing international legal regime governing space activities. Новая единая и всеобъемлющая конвенция по космическому праву еще больше усилила бы существующий международно-правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве.
That convention was binding for only a few States and did not reflect customary international law. Указанная конвенция является обязательной для соблюдения всего несколькими государствами и не отражает обычное международное право.
Such a convention would be open for ratification by States, but they would not be obliged to do so. Такая конвенция будет открыта для ратификации государствами, но они не будут обязаны делать это.
A convention might actually upset the balance, and States with reservations concerning the compromise should not be required to endorse it. Конвенция может фактически нарушить это равновесие, и от государств, имеющих сомнения относительно этого компромисса, нельзя требовать ее одобрения.
A new convention would not fill the implementation, monitoring and information gaps observed at the recent meeting of the Working Group. Новая конвенция не устранит пробелы в области осуществления, мониторинга и сбора информации, которые были отмечены на последнем заседании Рабочей группы.
The proposed convention was premature because alternatives had been proposed within the Working Group and the Committee which should be explored further. Предлагаемая конвенция является преждевременной, поскольку в рамках Рабочей группы и Комитета были предложены альтернативы, изучение которых должно быть продолжено.
As we know from experience, a convention is only as useful as it is implemented. Благодаря имеющемуся опыту мы знаем, что конвенция окажется полезной только в том случае, если ее положения будут выполняться.
Ratification of the convention is under way. Данная Конвенция находится в стадии ратификации.
As the convention entrusts many parts to domestic law, the Ministry of Justice is pursuing the introduction of relevant legislation to this end. Поскольку Конвенция в своем большинстве случаев ссылается на внутренние законы, Министерство юстиции работает над проблемой принятия соответствующего законодательства.
A "convention" is officially defined as a formal agreement between States. "Конвенция" официально определяется как официальное соглашение между государствами.
Then it also stressed that a new convention could also bring additional opportunities to further modernize transit. Но затем он подчеркнул, что новая конвенция также могла бы открыть дополнительные возможности для дальнейшей модернизации перевозок.
The declaration shall cease to have effect when the convention referred to in 6, first sentence, ceases to be in force for that State. Заявление перестает действовать, если конвенция, указанная в первом предложении 6, прекращает свое действие для этого государства.
As noted above, a convention might include provisions dealing with choice of law. Как уже отмечалось выше, конвенция могла бы включать положения, касающиеся выбора права.
The latter convention was signed and ratified by the Lao PDR following the first cycle of the UPR review. Последняя конвенция была подписана и ратифицирована ЛНДР после первого цикла УПО.