Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна.
The draft article would reaffirm the principle of non-retroactive application of the convention. В проекте данной статьи будет подтвержден принцип о том, что конвенция не имеет обратной силы.
One multilateral convention has been adopted dealing ad hoc with the transfer of criminal proceedings. Одна многосторонняя конвенция была принята специально в связи с передачей уголовного производства.
Once such a convention was in place, each State would be required to incorporate it into domestic law. Когда такая конвенция будет принята, каждому государству будет предложено включить ее положение в его национальное законодательство.
The comprehensive convention on international terrorism has reached a point where the legal issues have been well resolved. Всеобъемлющая конвенция о борьбе с международным терроризмом уже достигла рубежа, на котором удалось успешно регламентировать правовые вопросы.
It is also possible that a cybercrime convention may be developed at the United Nations level. Возможно также, что на уровне Организации Объединенных Наций может быть разработана конвенция о киберпреступности.
The Norwegian Government has examined to what extent the convention will necessitate changes in Norwegian law and politics. Правительство Норвегии определило, в какой мере эта Конвенция потребует изменить норвежское законодательство и политику.
Others said that only a convention adopted through consensus would be truly legitimate and effective. Другие говорили, что лишь конвенция, принятая консенсусом, будет действительно легитимной и эффективной.
Chile stated that a convention would complement the Madrid Plan of Action by eliminating the normative gap in current international legal instruments. Чили заявила, что конвенция дополнила бы Мадридский план действий, ликвидировав нормативный пробел, который имеет место в существующих международных договорно-правовых документах.
It was emphasized that a possible convention should help to identify realistic policy responses to address this challenge. Было подчеркнуто, что возможная конвенция должна содействовать выявлению реальных политических ответных мер по решению этой проблемы.
A framework convention comes into effect when ratified by national Governments. Рамочная конвенция вступает в силу после ратификации национальными правительствами.
Some delegations emphasized that a possible convention on sustainable housing should also address the challenges of healthy housing. Некоторые делегации подчеркнули, что возможная конвенция об устойчивом жилье должна также охватывать задачи строительства здорового жилья.
Almost everybody knows about the very strong Economic Community of West African States convention, which has already entered into force. Почти всем известна очень важная конвенция Экономического сообщества западноафриканских государств, которая уже вступила в силу.
A comprehensive convention on international terrorism would fill the gaps on the existing legal regime; an early conclusion was imperative. ЗЗ. Всеобъемлющая конвенция о международном терроризме позволит ликвидировать пробелы, существующие в нынешнем правовом режиме.
The matter warranted careful examination before the need for a legally binding document, such as an international convention, was discussed. Прежде чем вести речь о необходимости разработки и принятия юридически обязывающего документа, такого как международная конвенция, этот вопрос необходимо внимательно изучить.
A convention on their activities would be complementary to national legislation. Конвенция об их деятельности будет дополнять национальное законодательство.
The proposed convention would be a legally binding regulatory instrument with more than 40 articles. Предлагаемая конвенция будет являться юридически обязательным нормативным документом, содержащим более 40 статей.
The convention also provided for a United Nations-based monitoring mechanism and a complaints mechanism. Конвенция предусматривает также создание на основе Организации Объединенных Наций механизма мониторинга и механизма рассмотрения жалоб.
Only an international convention could sufficiently counter the problem of impunity for private military and security companies that violate international human rights law. Только международная конвенция могла бы достаточно эффективно решить проблему безнаказанности частных военных и охранных компаний, которые нарушают международное право прав человека.
One representative stressed that under option 2 the main convention and protocols could all be adopted simultaneously. Один представитель подчеркнул, что согласно варианту 2 основная конвенция и протоколы могут быть приняты одновременно.
In the context of mercury, the convention plus protocols approach could be employed in two ways. В случае ртути подход, предусматривающий выбор варианта "конвенция плюс протоколы", мог бы применяться двумя способами.
It could determine whether a convention, a model law, a legislative guide or some combination of those was best. Группа могла бы определять, что подойдет лучше: конвенция, типовой закон, руководство для законодательных органов или какое-то их сочетание.
Enhanced verification mechanisms should be incorporated into a future convention on the prohibition of nuclear weapons. Будущая конвенция о запрещении ядерного оружия должна включать более эффективные механизмы проверки.
The convention exempts aviation fuels from taxation. Конвенция предусматривает освобождение авиационного топлива от налогов.
The convention counts fourteen Contracting Parties as of July 2010. По состоянию на июль 2010 года Конвенция насчитывает четырнадцать Договаривающихся сторон.