Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
Where a high level of acceptance was anticipated, the multilateral convention was probably the most appropriate format. В случае, когда предполагается высокая степень принятия, многосторонняя конвенция, по-видимому, является наиболее целесообразной формой.
Yet, any convention in that area must be situated within the following parameters. При этом любая конвенция в данной области должна основываться на следующих параметрах.
We have an international convention eliminating biological weapons by prohibiting their use in war. У нас есть международная конвенция, запрещающая применение на войне биологического оружия.
Such a convention would be open to all States parties and would be of indefinite duration. Подобная конвенция была бы открыта для всех государств-участников и была бы бессрочной.
To contribute to the struggle against proliferation, this convention too must be universal and verifiable. Для того чтобы эта конвенция внесла свой вклад в процесс нераспространения, она должна носить универсальный характер и поддаваться проверке.
Such a convention should provide for the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons, under effective international supervision. Подобная конвенция обеспечила бы полный запрет и тотальное уничтожение ядерных вооружений под эффективным международным наблюдением.
At the same time, such a convention would allow States to adjust the articles to the characteristics and uses of particular international watercourses. В то же время такая конвенция позволила бы государствам приспособить статьи к характеристикам и видам использования конкретных международных водотоков.
A bilateral convention of that type has recently been signed between the Republic of Armenia and Bulgaria. Двусторонняя конвенция такого рода была недавно подписана Республикой Арменией и Болгарией.
A similar convention has recently been signed between Armenia and Bulgaria. Аналогичная конвенция была только что заключена между Арменией и Болгарией.
I believe the new convention approved by the Conference is a permanent, practical and enforceable means to end high-seas overfishing. Я полагаю, что новая конвенция, принятая Конференцией, является постоянным, практическим и поддающимся осуществлению средством прекращения чрезмерной эксплуатации ресурсов открытого моря.
The Swiss Government hopes that the multilateral convention prepared by the Commission can be swiftly negotiated. Правительство Швейцарии надеется, что подготовленная КМП многосторонняя конвенция будет быстро заключена.
A convention that merely recognizes that fact and seeks to universalize it as a purely non-proliferation measure is unlikely to be meaningful. Конвенция, которая просто признает этот факт и стремится сделать его универсальным сугубо в качестве меры нераспространения, вряд ли будет иметь существенное значение.
In order to contribute to combating proliferation, such a convention should also be universal and verifiable. Эта конвенция также должна иметь всеобщий и поддающийся контролю характер, с тем чтобы содействовать делу нераспространения.
Under the general rules of the law of treaties, however, the convention would take precedence over previously concluded specific agreements. Между тем согласно общим нормам права договоров конвенция будет пользоваться приоритетом по отношению к ранее заключенным конкретным соглашениям.
To maintain that the framework convention is not binding is inconceivable in the case of this article. Заявления о том, что рамочная конвенция не носит обязательного характера, к данной статье отнести невозможно.
It cannot therefore be maintained that the framework convention is merely a set of model rules for negotiations. В этой связи невозможно заявить, что рамочная конвенция представляет собой лишь свод типовых норм для переговоров.
For example, a convention on forestry could have significant effects on tropical timber exporting developing countries. Например, конвенция по вопросам лесного хозяйства могла бы иметь серьезные последствия для развивающихся стран - экспортеров тропической древесины.
This convention was addressed primarily to a particular situation, that of the system of apartheid in South Africa, that has now been dismantled. Эта Конвенция касалась конкретной ситуации, а именно системы апартеида в Южной Африке, которая в настоящее время демонтируется.
The convention under elaboration should therefore aim at protecting United Nations personnel in situations where they were most in danger. Поэтому разрабатываемая сейчас конвенция должна быть нацелена на защиту персонала Организации Объединенных Наций в таких ситуациях, в которых он подвергается наибольшей опасности.
A second question was whether the future convention should contain a clause excluding reservations. Вторым был вопрос о том, должна ли будущая конвенция содержать положение, исключающее возможность оговорок.
The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. Было отмечено, что конвенция была бы малополезной, если она будет ограничена операциями, осуществляемыми на основе согласия.
Other delegations suggested that the convention might apply to all United Nations personnel irrespective of whether a specific operation had been mandated. Другие делегации предложили, чтобы конвенция могла применяться ко всему персоналу Организации Объединенных Наций, независимо от наличия мандата на проведение той или иной конкретной операции.
The concept was initiated by Papua New Guinea and it is anticipated that the convention will come into force by 1995. Инициатором концепции выступила Папуа-Новая Гвинея, и ожидается, что конвенция вступит в силу к 1995 году.
An internationally binding convention should be reached on this issue. По этому вопросу необходима имеющая обязательную силу международная конвенция.
A cut-off convention that would end the production of fissile material for nuclear-weapons purposes is a very significant part of that programme. И конвенция, которая положила бы конец производству расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия, является весьма важным элементом этой программы.