Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
He states that the Convention on the Law of the Sea is a weapon to be used in defence of his country. Он заявил, что Конвенция по морскому праву является оружием, которое следует использовать для защиты его страны.
The Chemical Weapons Convention will make every nation safer, and we need it now. Конвенция по химическому оружию позволит обеспечить безопасность каждого народа, и сегодня она крайне необходима.
Joint implementation of climate measures with other Parties is an option under the Climate Convention. ЗЗ. Рамочная конвенция также предусматривает возможность совместного осуществления мер по смягчению последствий изменения климата с другими сторонами.
'United Nations personnel' means those persons in respect of whom this Convention applies in accordance with article 2. "Персонал Организации Объединенных Наций" означает тех лиц, в отношении которых в соответствии со статьей 2 применяется настоящая Конвенция.
His delegation hoped that the Convention would soon come into force and thus make possible the definitive elimination of that category of weapons. Делегация Гаити надеется, что вскоре эта Конвенция вступит в силу, что позволит окончательно ликвидировать вооружения данной категории.
Our delegation believes that the chemical-weapons Convention has become a test case for a new type of multilateral arms-control agreement. Наша делегация считает, что Конвенция по химическому оружию стала проверкой для многосторонних соглашений нового типа в области контроля над вооружениями.
The enhancement of security for all and the elimination of the threat of chemical weapons forever are the great benefits that the Convention offers. Укрепление безопасности для всех и ликвидация навсегда угрозы химического оружия являются огромным благом, которое нам предоставляет Конвенция.
In essence, the inhumane weapons Convention is part of humanitarian law, specifically the laws of war. По сути, Конвенция о бесчеловечных видах оружия является частью гуманитарного права, а именно законодательства о войне.
One agreement which we consider to be an outstanding example in that regard is the Convention on chemical weapons. На наш взгляд, одним из выдающихся в этом отношении соглашений является Конвенция по химическому оружию.
The 1981 inhumane weapons Convention is of particular importance to my country. Особое значение для моей страны имеет Конвенция 1981 года о негуманном оружии.
The Convention on the Rights of the Child offers a new instrument for advocacy in favour of unreached and marginalized children. Конвенция о правах ребенка является новым документом, проповедующим интересы неохваченных и обездоленных детей.
When that goal is reached, the Convention will become the first human rights treaty to achieve the status of universal law. Когда эта цель будет достигнута, Конвенция станет первым документом по правам человека, который обретет статус всеобщего закона.
Again, the Torture Convention provides a case in point. Примером в этом отношении может служить та же Конвенция против пыток.
However, ILO holds certain rights to be implicit in the Convention. Однако, по мнению МОТ, Конвенция подразумевает ряд других прав.
In May 1991, the European Convention on Extradition came into force in the United Kingdom. В мае 1991 года в Соединенном Королевстве вступила в силу Европейская конвенция о выдаче.
The partial test-ban Treaty and the chemical weapons Convention are useful models and tools for use in the work before us. Договор о частичном запрещении испытаний и Конвенция по химическому оружию являются полезными образцами и подручными средствами для нашей предстоящей работы.
Here, for the first time, we have a Convention which attempts to verifiably eradicate a whole class of weapons. Здесь впервые у нас есть Конвенция, которая представляет собой попытку контролируемой ликвидации целого класса оружия.
This Convention has received broad recognition globally. Эта Конвенция получила широкое признание во всем мире.
This landmark Convention has been signed by all countries that were present at UNCED. Эта историческая Конвенция была подписана всеми странами, участвовавшими в работе ЮНСЕД.
The Convention allows the police to intervene where the child is kidnapped, even in the absence of a court decision. Конвенция позволяет полиции вмешиваться в случаях, когда речь идет о похищении ребенка, даже без судебного решения.
The Convention also includes a general obligation to protect the child against all other forms of exploitation. Конвенция также включает в себя общее обязательство о защите детей от всех других форм эксплуатации.
However, full realization of the many benefits of the Convention will require sustained and collective efforts by States. Однако для полной реализации многочисленных благ, которые сулит Конвенция, потребуются стабильные общие усилия государств.
The Convention resolutely reaffirms the indispensable sovereignty of States over their internal waters and territorial sea. Конвенция вновь решительно подтверждает неоспоримый суверенитет государств над их внутренними водами и территориальным морем.
Furthermore, the Convention provides the necessary legal rules for the protection of the marine environment and the conduct of marine research. Кроме того, Конвенция предусматривает необходимые юридические правила защиты морской окружающей среды и проведения морских научных исследований.
The Convention undeniably constitutes a valuable and important contribution to the maintenance of international peace, justice and progress. Конвенция представляет собой неоспоримо ценный и важный вклад в поддержание международного мира, справедливости и прогресса.