Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
According to the Constitution, once ratified, a convention becomes part of the national legislation. В соответствии с Конституцией страны Конвенция после того, как она ратифицирована, становится частью национального законодательства.
The convention could be the proper document for the definition of terrorism. Эта конвенция должна стать надлежащим документом для закрепления определения терроризма.
Such a convention would provide the legal framework for an effective counter-terrorism strategy. Такая конвенция создаст правовые рамки для эффективной стратегии по противодействию терроризму.
The convention places a heavier burden on developed countries to reduce GHG emissions under the principle of "common but differentiated responsibilities". Конвенция налагает более значительные обязательства на развитые страны в деле сокращения выбросов парниковых газов в соответствии с принципом "общей, но дифференцированной ответственности".
Thus, a convention would help to overcome existing normative gaps to address the rights of older persons. Таким образом, подобная конвенция помогла бы заполнить существующие нормативные пробелы в целях решения вопросов, связанных с правами престарелых.
The international anti-doping convention has been ratified by the necessary number of United Nations Member States at the behest of UNESCO. Международная конвенция о борьбе с допингом была ратифицирована необходимым числом стран - членов Организации Объединенных Наций по просьбе ЮНЕСКО.
The essential aspect of that paragraph was the principle that international humanitarian law should not be prejudiced by the convention. Существенно важным аспектом этого пункта является принцип, в соответствии с которым конвенция не должна причинять ущерб международному гуманитарному праву.
Cooperation of that kind would be improved by an international convention. Международная конвенция улучшит сотрудничество подобного рода.
The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. Настоящие проекты статей нацелены исключительно на водоносные горизонты, в то время как Конвенция - на поверхностные воды; ее актуальность по отношению к водоносным горизонтам является второстепенной.
Given the conflict potential, an international convention or a declaration of principles seems to be a useful step. С учетом конфликтного потенциала международная конвенция или декларация о принципах представляется в качестве одного из полезных шагов.
It should yet to be considered how much added value such a convention would potentially generate. Еще предстоит рассмотреть вопрос о том, какую дополнительную пользу может потенциально принести такая конвенция.
It is uncertain whether such a convention would enter into force soon. Ясность относительно того, вступит ли конвенция в силу, отсутствует.
The convention provides, quite rightly, for the modalities of carrier responsibility to vary according to the mode of transport being used. Конвенция справедливо предусматривает, что условия ответственности перевозчика могут быть разными в зависимости от вида используемого транспорта.
If the Commission failed to adopt that approach, the convention might never be ratified. Если Комиссия не сумеет применить такой подход, конвенция, возможно, никогда не будет ратифицирована.
Japan is making efforts to conclude the convention as soon as possible to raise international awareness of the problem of enforced disappearances. Япония прилагает усилия к тому, чтобы эта конвенция как можно скорее вступила в силу в целях содействия осведомленности международного сообщества о проблеме насильственных исчезновений.
This means that the convention cannot be considered to constitute a legal instrument applicable in the national courts of law. Это означает, что Конвенция не может рассматриваться как юридический документ, на который можно ссылаться в национальных судах.
In addition, the Mercosur convention on residence has been sent for ratification by Congress and is currently before the Senate. Кроме того, в конгресс направлена на ратификацию Конвенция МЕРКОСУР о жительстве, которая в настоящее время рассматривается в сенате.
What we now need is a nuclear weapons convention that will close the loop on the weapons of mass destruction. Теперь нам нужна конвенция по ядерному оружию, которая замкнет круг в вопросе об оружии массового уничтожения.
(b) Applicable law ("convention triple", could be part of a separate protocol). Ь) применимого законодательства ("конвенция три"; может быть частью отдельного протокола).
A comprehensive convention should criminalize acts of terrorism by a State, including its military forces. Всеобъемлющая конвенция должна внести в разряд противозаконных акты терроризма, совершаемые государством, в том числе его вооруженными силами.
Because that's a convention for little girls that like toy horses. Эта конвенция для маленьких девочек, которым нравятся лошади.
Conan the Barbarian festival, downtown convention center, tomorrow night. Фестиваль Конана Варвара конвенция в центре города, завтра вечером.
India has signed the International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), a WCO convention aimed at enhancing cooperation among Customs Administration of various countries to ensure supply chain security. Индия подписала Международную конвенцию о взаимном административном содействии в таможенных вопросах (Йоханнесбургская конвенция) и Конвенцию ВТО, направленную на расширение сотрудничества между таможенными органами разных стран в целях обеспечения безопасности логистической цепочки.
As a convention of principle and a regional convention having no monitoring mechanism or mandatory obligations, the Framework Convention was in sharp contrast to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Данная Рамочная конвенция резко отличается от Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, поскольку в ней лишь закреплены соответствующие принципы и она представляет собой региональную конвенцию, не предусматривающую каких-либо контрольных механизмов или императивных обязательств.
Nothing contained in this Convention shall prevent the application of another international convention relating to a non-maritime mode of transport when that convention mandatorily governs multimodal transport. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует применению какой-либо другой международной конвенции, которая касается неморских транспортных средств, если эта конвенция применяется императивным образом к смешанным перевозкам