Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention further provides that such information should include particulars of such limits accompanied by supporting scientific and technical data. Конвенция далее предусматривает, что такая информация должна включать конкретные данные о такой границе наряду с дополнительными научно-техническими данными.
The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. Конвенция требует, чтобы ребенка, в том числе в самом младшем возрасте уважали как личность, обладающую своими собственными правами.
In contrast, the Convention expressly seeks to bring about systematic change, and thereby to prevent discrimination in the future. В свою очередь Конвенция конкретно направлена на то, чтобы вызвать системные изменения и тем самым предупреждать дискриминацию в будущем.
According to the report, international agreements, including the Convention, took precedence over national laws. Согласно утверждениям в докладе, международные соглашения, в том числе Конвенция, имеют преобладающую силу над внутригосударственными законами.
In addition, during the five or six national days held each year focusing on women's issues, the Convention had frequently been featured. Кроме того, Конвенция неоднократно упоминалась и в течение пяти или шести национальных дней, которые ежегодно посвящаются рассмотрению женских вопросов.
The Convention was therefore very important to the Government. Поэтому Конвенция является весьма важным документом для правительства.
While that was a cultural process, the Convention was certainly an important factor in achieving progress. Хотя этот процесс связан с культурой, Конвенция, несомненно, представляет собой важный фактор для достижения прогресса в этой области.
However, neither the European Convention nor its Protocols contain provisions equivalent to articles 10 and 26 of the Covenant. Вместе с тем ни Европейская конвенция, ни ее Протоколы не содержат положений, аналогичных статьям 10 и 26 Пакта.
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году.
The Convention on the Rights of the Child has been translated into Azeri and published with a large print run. Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка была переведена на азербайджанский язык и издана большим тиражом.
The Convention on Biological Diversity has become an increasingly important international mechanism for conservation in mountain regions. Конвенция о биологическом разнообразии приобретает все более важное значение как международный механизм охраны природы в горных районах.
This means that the Convention on Biological Diversity does not apply to the components of marine biodiversity beyond national jurisdiction. Это означает, что Конвенция о биологическом разнообразии не применяется к компонентам морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
In addition, the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling regulates the conservation and utilization of whale resources. Кроме того, Международная конвенция 1946 года о регулировании промысла китов регулирует сохранение и использование китовых ресурсов.
The Convention applies both in areas under national jurisdiction and on the high seas. Конвенция применима как к районам национальной юрисдикции, так и к открытому морю.
The Chemical Weapons Convention became the first global agreement subject to verification to prohibit an entire class of weapons of mass destruction. Конвенция о запрещении химического оружия стала первым глобальным, поддающимся проверке договором, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения.
This Convention should be reviewed and amended in order to extend the scope of application of existing or similar rules to aerospace objects. Эта конвенция нуждается в пересмотре и внесении поправок в целях распространения сферы применения существующих или аналогичных правил на аэрокосмические объекты.
In other words, the Convention requires the launching State to register the object that it has launched into outer space. Иными словами, Конвенция требует, чтобы запускающее государство зарегистрировало объект, запускаемый им в космос.
Moreover, the applicability of the Convention is limited to "space objects". Кроме того, Конвенция применяется только в отношении "космических объектов".
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden-sharing. Так, его делегация приветствует инициативу "Конвенция плюс", нацеленную на решение проблем беженцев на основе ответственности и распределения бремени.
His delegation recognized the potential of the Convention Plus initiative. Его делегация признает потенциал инициативы "Конвенция плюс".
Her Government supported the Convention Plus initiative, but stressed that each country scenario called for specific solutions. Ее правительство поддерживает инициативу "Конвенция плюс", однако особо подчеркивает при этом, что сценарий по каждой стране требует конкретных решений.
His delegation strongly believed that the Convention Plus initiative would contribute considerably towards successful voluntary repatriation and durable reintegration. Делегация Эфиопии твердо уверена в том, что реализация инициативы "Конвенция плюс" внесет значительный вклад в обеспечение успешной добровольной репатриации и прочной реинтеграции.
The Ottawa Convention and its protocols were evidence of a general commitment to demining. Оттавская конвенция и протоколы к ней свидетельствуют о всеобщей приверженности делу разминирования.
The Ottawa Convention was the leading international instrument in the fight against anti-personnel mines. Оттавская конвенция является основным международным документом по вопросам борьбы с противопехотными минами.
The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. Конвенция о правах ребенка гласит, что детям, ищущим убежища, должна быть предоставлена особая защита и гуманитарная помощь.