Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
For all of them, the Convention was reaffirmed as the common reference and the inspiring document. Было вновь подтверждено, что для решения всех указанных вопросов Конвенция является общей основой и руководством к действию.
The Geneva Convention only applies to cases involving enemy conflict between states. Женевская конвенция имеет отношение лишь к делам, связанным с вражеским конфликтом между государствами.
Accordingly, the Convention takes effect for Anguilla on 1 December 1982. Соответственно, Конвенция вступает в силу для Ангильи 1 декабря 1982 года.
The Convention covers all types of criminality, including drug offences. Конвенция охватывает все виды преступной деятельности, включая преступления, связанные с наркотиками.
The Court noted that as originally drafted, the Convention did not seek to prohibit the death penalty. Суд отметил, что в том виде, в котором она была составлена авторами, Конвенция не предусматривает запрещения смертной казни.
That Convention would be the first multilateral instrument with comprehensive provisions for implementation which would apply equally to all parties. Эта Конвенция явится первым многосторонним документом с всеобъемлющими положениями об осуществлении, которые относятся в равной степени ко всем сторонам.
An example of how that could have been done was the Chemical Weapons Convention, signed in January 1993. Примером того, как это можно сделать, является Конвенция по химическому оружию, подписанная в январе 1993 года.
The Convention on the Rights of the Child, adopted in 1989, recognized the right of children and young people to education. Принятая в 1989 году Конвенция о правах ребенка признает право детей и молодежи на образование.
In this context, it should be recognized that the chemical weapons Convention is universal and non-discriminatory. В этом контексте следует признать, что конвенция о химическом оружии является универсальной и недискриминационной.
First, the Convention on Chemical Weapons had been completed, opened for signature and had attracted widespread international support. Во-первых, завершилась работа над Конвенцией по химическому оружию; Конвенция получила широкую международную поддержку и открыта для подписания.
The Security Council, in all its relevant resolutions, has mad a point of reaffirming that that Convention is applicable to the occupied territories. Совет Безопасности во всех своих соответствующих резолюциях подтверждал, что данная Конвенция относится к оккупированным территориям.
During those years the Convention, although not yet in force, proved its enormous value. В ходе этих лет Конвенция, хотя еще и не вступила в силу, доказала свое огромное значение.
Furthermore, the Convention symbolized the interdependence of nations and asserted that the oceans were the common heritage of all humanity. Более того, Конвенция символизировала взаимозависимость народов и признавала, что океаны являются общим наследием всего человечества.
The 1982 Convention is a remarkable product of international understanding and cooperation. Конвенция 1982 года представляет собой замечательный продукт международного взаимопонимания и сотрудничества.
When next we meet for a general debate on this item the Convention will be a legally binding instrument. Когда в следующий раз мы встретимся для общего обсуждения этого вопроса, Конвенция уже будет юридически обязательным документом.
Since its adoption in 1982 the Convention has been successful in guiding State practice in many aspects of the law of the sea. После принятия в 1982 году Конвенция содействовала успешному осуществлению практики государств во многих аспектах морского права.
The Convention, however, represents more than this: it is an important symbol of a new era in the development of international law. Конвенция, однако, представляет собой нечто большее: она является важным символом новой эры в разработке международного права.
The Convention on the Law of the Sea will not achieve its ultimate objective if it does not enjoy full and universal participation. Конвенция по морскому праву не достигнет своей конечной цели, если не будет пользоваться полным и универсальным участием.
The Convention remains a worthwhile guide to how competing interests in the conduct of international affairs can be resolved to the acceptance of all. Конвенция остается ценным руководством в том, каким образом конкурирующие интересы в сфере ведения международных дел можно урегулировать общеприемлемым путем.
It will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. Следует напомнить, что эта Конвенция подразумевает множество обязанностей в области сотрудничества.
The New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards was one of the most important instruments of international trade law. Одним из важнейших правовых документов в области международной торговли является нью-йоркская Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
The Convention also solidifies recognition of common basic principles and characteristics shared by the independent guarantee and the stand-by letter of credit. Конвенция способствует также укреплению признания общепринятых основных принципов и признаков, характерных для независимых гарантий и резервных аккредитивов.
The Convention will promote such uniformity by providing a definition of "independence" (article 3). Конвенция обеспечит такое единство с помощью определения "независимости" (статья З).
In addition, the Convention defines issuance in terms of its practical effect. Кроме того, Конвенция определяет выдачу с точки зрения ее практического действия.
We must redouble our efforts to take advantage of all the opportunities offered within the framework of our Convention. Необходимо умножить наши усилия, чтобы реализовать все те возможности, которые открывает перед нами Конвенция.