Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
This solemn occasion provides a good opportunity for us to reflect on the remarkable contribution the Convention has made to the conduct of international maritime relations. Эта торжественное заседание предоставляет прекрасную возможность поразмыслить над замечательным вкладом, который Конвенция внесла в международные морские отношения.
However, the Convention has demonstrated resilience in serving as a basis for necessary conservation and management measures. Однако эта Конвенция все же проявляет жизнеспособность, служа основой для принятия необходимых мер сохранения рыбных запасов и управления ими.
The Convention took a great stride forward in promoting peace and security on the seas. Конвенция явилась огромным шагом вперед в деле содействия миру и безопасности на море.
It is a multifaceted Convention and represents a monumental achievement of international cooperation in the treaty-making process. Эта многогранная Конвенция, которая представляет собой выдающееся достижение международного сотрудничества в области разработки составления договоров.
For Norway, the mine-ban Convention is the primary framework for mine action. Для Норвегии Конвенция о запрещении мин является главными рамками деятельности по разминированию.
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 deals with analogous issues separately in relation to each particular subject. 427 Венская конвенция о праве договоров 1969 года рассматривает аналогичные вопросы отдельно в отношении каждого частного субъекта.
The Convention would apply, however, to international shipments of uranium-235 that may be used in space fission reactor power systems. Однако Конвенция применяется к международной перевозке урана - 235, который может использоваться в космических энергосистемах на реакторах деления.
The Convention is a testament to our commitment to conserving and sustainably managing a critically important resource. Эта Конвенция - отражение нашей приверженности сохранению этих важнейших ресурсов и обеспечению их разработки на устойчивой основе.
Within these parameters the Convention has created the conditions necessary for resolving the contemporary problems of ocean management. В соответствии с этими параметрами Конвенция создала необходимые условия для решения современных проблем морской деятельности.
It is imperative that the Convention be fully implemented and that its integrity be preserved. Важно, чтобы Конвенция выполнялась и чтобы ее целостность была сохранена.
The Convention is a key element in facilitating cooperation between countries and contributes to the advancement of peace and security. Эта Конвенция является одним из ключевых инструментов содействия сотрудничеству между странами и способствует укреплению мира и безопасности.
These goals, however, can be fully achieved only if there is universal acceptance of the Convention. Этих целей, однако, удастся полностью достичь только в том случае, если Конвенция получит всеобщее признание.
The Convention is of fundamental importance to my country; it defines our jurisdiction, our resources and our environmental obligations. Конвенция имеет особое значение для моей страны; она определяет нашу юрисдикцию, наши ресурсы и наши обязательства в экологической сфере.
It also underlined the fact that the Convention provides an elaborate and flexible mechanism for settlement of disputes. Был также подчеркнут тот факт, что Конвенция стала основой тонкого и гибкого механизма урегулирования споров.
The Convention applies to nuclear material used for peaceful purposes while in international transport from one State to another. Конвенция применяется к ядерному материалу, используемому в мирных целях и находящемуся в процессе международной перевозки из одного государства в другое.
As this Convention was developed for international transport between States, it was not intended to apply to the launch of space nuclear power sources. Поскольку эта Конвенция разрабатывалась для международных перевозок между государствами, она не предназначалась для применения к запуску космических ЯИЭ.
EIA Convention, article 4, paragraph 2. Конвенция по ОВОС, пункт 2 статьи 4.
We note that the Convention incorporates and reflects the principles of the United Nations Agreement on fish stocks. Мы отмечаем, что Конвенция включает в себя и отражает принципы Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
The "Convention Plus" initiative should address the problems of those vulnerable population groups. Процесс "Конвенция плюс" должен быть направлен на решение проблем этих уязвимых групп населения.
The High Commissioner's "Convention Plus" approach was another idea which merited further consideration. Предложенная Верховным комиссаром концепция «Конвенция плюс» является еще одной идеей, которая заслуживает дополнительного изучения.
Finally, the Government must ensure that the Convention was published in the Official Gazette. Наконец, правительство должно проследить за тем, чтобы Конвенция была опубликована в «Оффишэл газетт».
The Ottawa Convention banning landmines and the agreement on the Statute of the International Criminal Court are important milestones in this respect. Оттавская конвенция, запрещающая наземные мины, и соглашение о Статуте Международного уголовного суда - важные вехи на этом пути.
This is probably due to the context in which the Convention was conceived. Вероятно, это объясняется теми обстоятельствами, в которых эта Конвенция разрабатывалась.
The Convention offers a framework for negotiations to gradually redefine or expand the categories of conventional weapons covered by the Protocols. Конвенция является рамками для переговоров, нацеленных на постепенный пересмотр или расширение категорий обычного оружия, охватываемых протоколами.
This Convention is veritably considered one of the most important conventions concluded in modern times. Эта Конвенция действительно считается одной из самых важных конвенций, заключенных в современное время.