Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention does not provide a definition of disability per se. Конвенция не предусматривает определения инвалидности как таковой.
The Convention has already achieved considerable success in solving environmental and health problems. Конвенция уже добилась значительного успеха в решении экологических и медико-санитарных проблем.
The Convention does not take into account the problem in an objective fashion. Конвенция не принимает в расчет проблему объективным образом.
Consequently, the Convention prevails over national legislation in the event of a conflict between them. Как следствие, Конвенция превалирует над национальным законодательством в случае коллизии между ними.
The Convention requires States parties to protect women's rights and provide women with means of redress and protection against discrimination. Конвенция требует, чтобы государства-участники защищали права женщин и предоставляли им средства правовой защиты от дискриминации.
The Ottawa Convention in its current format lacks the balance to realize the interests of all States. Оттавская конвенция в ее нынешнем виде недостаточно сбалансированно обеспечивает интересы всех государств.
The Convention sets out a comprehensive multisectoral approach and measures aimed at providing effective responses to various dimensions of the tobacco epidemic. Конвенция предусматривает всесторонний межсекторальный подход и меры, призванные обеспечить эффективное реагирование на различные аспекты табачной эпидемии.
He was also not yet clear on the status of international instruments such as the Convention. Ему также пока не ясен статус таких международных договоров как Конвенция.
We are proud that the Convention is a contribution to the strengthening of International Humanitarian Law. Мы гордимся тем, что Конвенция вносит вклад в укрепление международного гуманитарного права.
It further notes that the Convention has never been invoked by domestic courts. Он далее отмечает, что Конвенция никогда не задействовалась национальными судами.
The effectiveness of a legal instrument such as the Convention was dependent on its universal application. Эффективность такого правового инструмента, как Конвенция, зависит от его универсального применения.
The Convention created an interface between the humanitarian norms relating to the use of such weapons and the security imperatives of States. Конвенция обеспечивает смычку между гуманитарными нормами, относящимися к применению такого оружия, и императивами безопасности государств.
He wondered what added value the Convention had brought to migration policy in general in the State party. Он интересуется, какой вклад внесла Конвенция в миграционную политику государства-участника в целом.
He asked the State party to comment on how the Convention was applied in those three specific cases. Он просит государство-участник прокомментировать применение Конвенция в этих трех конкретных случаях.
Sixth, the Convention promotes a rights-based approach to international cooperation. В-шестых, Конвенция поощряет правозащитный подход к международному сотрудничеству.
It is in such a complex understanding that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities lays down the right to inclusive education. Именно в таком совокупном значении Конвенция о правах инвалидов устанавливает право на инклюзивное образование.
Importantly, the Convention is open to ratification by States which are not members of the CoE. Важно отметить, что Конвенция открыта для ратификации государствами нечленами Совета Европы.
The Convention was strengthened through an independent mechanism charged with monitoring implementation of its provisions. Конвенция была подкреплена созданием независимого механизма, наблюдающего за выполнением ее положений.
The Convention applies to every child, regardless of categorization, or of his or her nationality or immigration status. Конвенция применима к каждому ребенку независимо от классификации или его национальности или иммиграционного статуса.
The Convention on the Rights of the Child similarly requires States to specify a minimum age for admission to employment. Конвенция о правах ребенка аналогичным образом требует от государств установления минимального возраста для принятия на работу.
The SPRFMO Convention included a provision requiring the ecosystem approach to be widely applied. Конвенция СПРФМО включает положение, требующее широкого применения экосистемного подхода.
The SEAFO Convention included an article on the recognition of the special requirements of developing States. Конвенция СЕАФО включает статью о признании особых потребностей развивающихся государств.
The Convention has unequivocally guaranteed the freedom of the high seas and the rights of transit passage for the common benefit of all nations. Конвенция недвусмысленно гарантирует свободу открытого моря и право транзитного прохода на общее благо всех наций.
The Convention on Biological Diversity is a key instrument in the area of ocean affairs. Одним из ключевых инструментов в вопросах океана является Конвенция о биологическом разнообразии.
The Convention creates a comprehensive legal regime, whose integrity must be preserved at all costs. Конвенция создает всеобъемлющий правовой режим, целостность которого следует всячески оберегать.