Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Carpathian Convention similarly organizes stakeholder consultations, workshops, roundtables, and festivals. Карпатская конвенция аналогичным образом организует консультации с заинтересованными сторонами, рабочие заседания, круглые столы и фестивали.
However, the Aarhus Convention itself has been noted in the recommendations of selected World Heritage field missions. Однако сама по себе Орхусская конвенция была учтена в рекомендациях отдельных миссий по линии всемирного наследия на местах.
With the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Convention was now being translated into national languages. При поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время Конвенция переводится на национальные языки.
Instead, the TIR Convention is covered in more detail, because of its worldwide importance in transit facilitation. Вместо этого более обстоятельно рассматривается Конвенция МДП, что объясняется ее общемировым значением в деле содействия транзитным перевозкам.
He was confident that the Convention would enter into force quickly. Он уверен, что в скором времени конвенция вступит в силу.
The Convention on the Rights of the Child had galvanized partners, stakeholders and children themselves to take action around a common cause. Конвенция о правах ребенка побудила партнеров, заинтересованные стороны и самих детей вместе заняться решением общей проблемы.
The Convention is the first legally binding global instrument related to corruption. Конвенция является первым юридически обязательным документом глобального масштаба по вопросам коррупции.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether the State party considered the Convention to be applicable in the event of armed conflict. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, является ли Конвенция, по мнению государства-участника, применимой в случае вооруженного конфликта.
Today, the Biological Weapons Convention remains more significant than ever and the spirit that inspired it is very much alive. Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим.
The mine-ban Convention continues to set new standards in disarmament. Конвенция о запрещении мин продолжает устанавливать новые стандарты в области разоружения.
At its most basic level, the Convention ensures that the practice of not registering children with disabilities at birth is clearly a human rights violation. Изначально Конвенция предусматривает, что практика отказа от регистрации при рождении детей-инвалидов является очевидным нарушением прав человека.
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was still the international community's foremost reference in its fight against racism. Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации по-прежнему является главным нормативным документом международного сообщества в его борьбе против расизма.
The 1951 Convention and the 1967 Protocol must continue to serve as the cornerstone of international refugee law. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года должны и впредь оставаться краеугольным камнем международного права беженцев.
The Convention is not universal, and key users and producers of anti-personnel landmines remain outside its purview. Конвенция не имеет универсального характера и вне сферы ее действия остаются ключевые пользователи и производители противопехотных мин.
While the Convention is already being applied in practice, its ratification by the largest possible number of States is important. Хотя эта конвенция уже применяется на практике, ее ратификация максимальным числом государств имеет важное значение.
This Convention represents an outstanding effort of international cooperation among States of origin and receiving States. Эта Конвенция является примером выдающихся усилий в области международного сотрудничества между государствами происхождения и принимающими государствами.
The environment within which the Convention operates and in which it is being implemented can change fundamentally. Обстановка, в которой применяется Конвенция и в которой она осуществляется, может резко меняться.
The Convention is a unique disarmament and non-proliferation treaty, and its integrity and strict application must be fully guaranteed. Эта Конвенция является уникальным договором по разоружению и нераспространению, чью целостность и строгое применение следует гарантировать в полной мере.
This Convention retains an important position within the disarmament framework and enjoys almost universal support. Эта Конвенция сохраняет особое положение в рамках механизма разоружения и пользуется почти всеобщей поддержкой.
The Anti-Personnel Mine Ban Convention has provided enormous stimulus for those activities. Конвенция о запрещении противопехотных мин дала мощный толчок всей этой деятельности.
The Convention constitutes a basis for promoting the mobilization of the various categories of stakeholder around common interests and shared concerns. Конвенция представляет собой основу, позволяющую содействовать объединению разных категорий участников вокруг общих интересов и совместных задач.
Convention relating to the Status of Refugees (ratified by the Government of the United Kingdom and extended to Cyprus in 1956. Конвенция о статусе беженцев (ратифицирована правительством Соединенного Королевства и вступила в силу для Кипра в 1956 году.
After almost 40 years, the Convention was still as important as ever. Даже по прошествии 40 лет Конвенция, как никогда, важна.
The Convention should instead apply to any member of the peacekeeping operation who enjoys privileges and immunities. Вместо этого Конвенция должна применяться к любому члену операции по поддержанию мира, который пользуется привилегиями и иммунитетами.
This Convention is a remarkable and forward-looking document. Данная Конвенция представляет собой замечательный и дальновидный документ.