Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
In three short years, the Convention became a landmark several times over. За три коротких года эта Конвенция снова и снова становилась по-настоящему знаковым событием.
The Convention is certainly an important milestone in the efforts of the United Nations to address the rights of persons with disabilities. Несомненно, Конвенция является важной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций по утверждению прав инвалидов.
The Convention enables all persons with disabilities to enjoy all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and promotes respect for their inherent dignity. Конвенция предоставляет всем инвалидам возможность пользоваться всеми правами человека и основными свободами без каких-либо ограничений и способствует уважению присущего им достоинства.
This Convention is a product of cooperation, collaboration, flexibility and compromise at their best. Данная Конвенция стала результатом совместных усилий сотрудничества, гибкости и компромисса в лучшем их проявлении.
The Convention, which has primarily been ratified by developing countries, shall enter into force on 24 February 2004. Конвенция, которая была вначале ратифицирована развивающимися странами, вступает в силу 24 февраля 2004 года.
The Basel Convention and Interpol (the International Criminal Police Organization) participate in international conferences aimed at raising awareness on environmental crime. Базельская конвенция и Интерпол (Международная организация уголовной полиции) принимают участие в международных конференциях, призванных информировать общественность об экологической преступности.
The Convention, which entered into force on 3 February 2006, provides for simplified, harmonized and modernized customs procedures. Конвенция, которая вступила в силу З февраля 2006 года19, предусматривает упрощенные, согласованные и модернизованные таможенные процедуры.
It is necessary that this Convention be ratified and incorporated at the national level. Необходимо, чтобы эта Конвенция была ратифицирована и включена в законодательство на национальном уровне.
The Convention is a new kind of environmental agreement. Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа.
The EIA Convention applies not only at the project level but also to policies, plans and programmes. Конвенция об ОВОС применима не только на уровне отдельных проектов, но и при разработке политики, планов и программ.
Mr. VELEZ BENEDETTI said that the Convention was a valuable instrument that contributed to the promotion and protection of international humanitarian law. Г-н ВЕЛЕС БЕНЕДЕТТИ говорит, что Конвенция является ценным инструментом, который способствует поощрению и защите международного гуманитарного права.
The Aarhus Convention could play a significant role in strengthening capacity and developing partnership. Существенную роль в укреплении потенциала и развитии партнерства может оказать Орхусская конвенция.
16 Convention, article 143, para. 1. 16 Конвенция, статья 143, пункт 1.
Insert at the end of paragraph 2 to read: The Convention is one of the principal instruments of International Humanitarian Law. Произвести вставку в конце пункта 2 следующим образом: Конвенция является одним из главных инструментов международного гуманитарного права.
The project has been developed within the work programme of the UNECE Water Convention and the preparation to the Ministerial Conference in Kiev. Проект разрабатывается в рамках рабочей программы Водной конвенция ЕЭК ООН и подготовки к Конференции Министров в Киеве.
The question of special types of treaties that might enjoy priority owing to their nature was also left open by the Vienna Convention. Венская конвенция также оставила открытым вопрос об особых видах договоров, которые могут обладать приоритетом вследствие их характера.
Yet under conventions such as the Genocide Convention States were not pursuing their national, individual interests. Однако в рамках таких конвенций, как Конвенция против геноцида, государства не преследовали свои национальные отдельные интересы.
An additional source of protection for non-citizens charged with criminal offences is found in the Vienna Convention on Consular Relations. Дополнительным инструментом защиты неграждан, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, является Венская конвенция о консульских сношениях.
The Convention is currently recognized as the foremost instrument on the subject. Эта конвенция в настоящее время признана в качестве базового документа по рассматриваемому вопросу.
The IATTC-Antigua Convention provides for participation of the fishing entity as a member. Антигуанская конвенция ИАТТК предусматривает участие в ней промыслового субъекта как одного из членов.
In that context, reference was made to the International Labour Organization Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. В этой связи была отмечена Конвенция о коренных и племенных народах, принятая Международной организацией труда в 1989 году.
The Convention calls for best environmental practices to reduce the input of nutrients and hazardous substances from agriculture and other diffuse sources. Конвенция предусматривает применение наилучшей в экологическом отношении практики для сокращения поступлений биогенных и опасных веществ из сельскохозяйственных и других диффузных источников.
The Convention on the Reduction of Statelessness, adopted in 1961, did not do away with such discrimination. Не устранила эту дискриминацию и Конвенция о сокращении безгражданства, принятая в 1961 году.
The Aarhus Convention is a notable example since it provides a framework for good governance and public participation in environmental decision-making. Орхусская конвенция является ярким примером, поскольку она создает основу для благого управления и участия общественности в принятии решений в области окружающей среды.
The argument that the Convention had expanded the scope of diplomatic protection did not, therefore, seem well founded. Поэтому довод о том, что Конвенция расширила сферу применения дипломатической защиты не представляется обоснованным.