Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Water Convention is recognized as one of the leading organizations in the area of transboundary cooperation in adaptation worldwide. Конвенция ЕЭК по трансграничным водам признана одним из ведущих в мире договоров в области трансграничного сотрудничества по вопросам адаптации.
The Montego Bay Convention applies to all transport modes used to carry goods into ports, including international road transport. Монтего-Бейская конвенция применяется ко всем видам транспорта, используемым для доставки грузов в порты, включая международные автомобильные перевозки.
The Fourth Geneva Convention of 1949 contains the same provision in its articles 142 and 143 with regard to civilian internees. Четвертая Женевская конвенция 1949 года содержит аналогичное положение в ее статьях 142 и 143, касающихся гражданских интернированных лиц.
The Basel Convention also provides for an expanded bureau of 13 members. Базельская конвенция также предусматривает Расширенное бюро, состоящее из 13 членов.
The original 1988 Convention and Protocol have 160 and 148 States Parties, respectively. Первоначальная Конвенция 1988 года и Протокол к ней насчитывают 160 и 148 государств-участников, соответственно.
The Convention, however, does not require the criminal prosecution of all bigoted and offensive statements. Вместе с тем Конвенция не требует возбуждать уголовное преследование по факту всех нетерпимых и оскорбительных высказываний.
New norms are being established: the Domestic Workers Convention will help protect some of the most vulnerable migrants. Внедряются новые нормы: Конвенция о достойном труде для домашних работников поможет защитить самую уязвимую группу мигрантов.
As the Convention enjoyed constitutional status, the definition contained in article 1 should already be directly applicable in the State party. Поскольку Конвенция пользуется конституционным статусом, определение, содержащееся в статье 1, уже должно непосредственно применяться в государстве-участнике.
The Cambodian Parliament should soon be ratifying the Convention. В ближайшее время Конвенция должна быть ратифицирована парламентом Камбоджи.
One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. Один представитель, однако, выразил сомнение в целесообразности модели Минамата, поскольку Минаматская конвенция касается конкретно ртути.
Following ratification by the requisite number of States, the Convention entered into force worldwide on 20 August 2013. Конвенция была ратифицирована необходимым числом государств и 20 августа 2013 года вступила в силу во всем мире.
The Convention has universal character and almost universal participation, and its provisions either embody or reflect customary international law. Конвенция носит универсальный характер, ее участниками являются практически все государства, а ее положения воплощают или отражают нормы международного обычного права.
The final act and the Minamata Convention on Mercury, having been adopted by the Conference, will be opened for signature shortly thereafter. Заключительный акт и Минаматская конвенция о ртути, принятые Конференцией, вскоре после этого будут открыты для подписания.
The Convention calls upon duty-bearers to consider the realization of children's rights a priority at all times. Конвенция призывает уполномоченные органы неизменно рассматривать реализацию прав детей в качестве одной из приоритетных задач.
The Convention thus called on States to gradually assist indigenous peoples to fully integrate into the national community. Конвенция, таким образом, призвала государства содействовать постепенной и полной интеграции коренных народов в национальную общину.
This Convention shall continue to apply to investor-State arbitrations commenced before the denunciation takes effect. Настоящая Конвенция продолжает применяться к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, открытым до вступления денонсации в силу.
The Minamata Convention on Mercury was adopted on 10 October 2013 and opened for signature. 10 октября 2013 года была принята и открыта для подписания Минаматская конвенция о ртути.
The Convention has guided discourse at the international level and focused attention on disability as a cross-cutting issue. Конвенция служит руководством в ходе дискуссий на международном уровне и в ней особое внимание уделяется проблеме инвалидности в качестве междисциплинарного вопроса.
The Convention constitutes a means of preventing enforced disappearance and combatting impunity in this regard. Конвенция является средством для предотвращения насильственных исчезновений и борьбы с безнаказанностью в этой связи.
The Convention is also part of the treaty event for 2014. Конвенция также была частью программы Дней международных договоров 2014 года.
The Convention also continues to be the foundation for safe and secure oceans. Конвенция также по-прежнему выступает основой для обеспечения охраны и безопасности в океанах.
Many delegations noted that the Convention and relevant General Assembly resolutions provided the overarching legal framework under which an international instrument should be developed. Многие делегации отметили, что Конвенция и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи обеспечивают всеобъемлющие правовые рамки, в которых следует разрабатывать международный документ.
The Minamata Convention does not include such specific provisions, and the parties may decide on a different approach. Минаматская конвенция не включает такие конкретные положения, и Стороны могут принять решение об использовании другого подхода.
The Protocol would be managed under the same administrative structure as the Harmonization Convention. Протокол будет осуществляться в рамках той же административной структуры, что и Конвенция о согласовании.
OSJD pointed out that this Convention is still needed and that a number of countries de-facto apply its provisions without acceding to it. ОСЖД указала, что Конвенция по-прежнему необходима и что ряд стран де-факто применяют положения этой Конвенции, не присоединяясь к ней.