Now it is no longer called the London Dumping Convention but the London Convention. |
Теперь эта конвенция известна уже не как Лондонская конвенция о сбросе отходов, а просто как Лондонская конвенция. |
The Convention is complementary to other legal instruments, such as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Penal Matters, adopted in May 1992. |
Эта Конвенция дополняет другие правовые документы, такие, как Межамериканская конвенция о взаимной помощи в решении уголовных вопросов, принятая в мае 1992 года. |
On the positive side, the Ottawa Convention banning landmines and the Chemical Weapons Convention have both entered into force. |
Что касается успехов, то вступили в силу Оттавская конвенция о запрещении наземных мин и Конвенция по химическому оружию. |
Our Convention - the Chemical Weapons Convention - is a unique multilateral instrument. |
Наша Конвенция - Конвенция о химическом оружии - это уникальный многосторонний документ. |
The Ottawa Convention and the Convention on Certain Conventional Weapons are an essential part of international humanitarian law, and Lithuania attaches great importance to it. |
И Оттавская конвенция, и Конвенция о конкретных видах обычного оружия составляют одну из важнейших частей международного гуманитарного права, и Литва придает им большое значение. |
This Convention, like the ECOWAS Convention on Extradition of 6 August 1994 strengthens subregional cooperation in criminal justice matters. |
Эта Конвенция содействует, как и Конвенция ЭКОВАС о выдаче от 6 августа 1994 года, расширению субрегионального сотрудничества в области уголовного правосудия. |
The Convention also encourages the use of bilateral and multilateral agreements in situations where the Convention itself cannot be used as a legal basis. |
Конвенция также поощряет применение двусторонних и многосторонних соглашений в ситуациях, когда сама Конвенция не может быть использована в качестве правовой основы. |
The Convention on Biological Diversity, the World Heritage Convention and other relevant bodies could also play an active role in such an initiative. |
В подобной инициативе активную роль могли бы также сыграть Конвенция о биологическом разнообразии, Конвенция о мировом наследии и другие соответствующие структуры. |
Those policies violated such international agreements as the Hague Convention and the Fourth Geneva Convention. |
Эта политика идет вразрез с такими международными соглашениями, как Гаагская конвенция и четвертая Женевская конвенция. |
The previous disarmament decades achieved concrete results, such as the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. |
В ходе прежних десятилетий разоружения были достигнуты конкретные результаты, такие как Конвенция по биологическому оружию и Конвенция по химическому оружию. |
In the area of border crossing facilitation, UNECE administers two major legal instruments: the TIR Convention and the Harmonization Convention, which are applicable globally. |
Что касается упрощения процедур пересечения границ, то к ведению ЕЭК ООН относятся два основных правовых инструмента: Конвенция МДП и Конвенция о согласовании, которые имеют глобальное применение. |
Thus, just as the Civil Defence Framework Convention, the Tampere Convention requires States only to "cooperate" with other States in disaster risk reduction. |
Таким образом, как и Рамочная конвенция о гражданской обороне, Конвенция Тампере требует от государств лишь «сотрудничать» с иными государствами в деле уменьшения опасности бедствий. |
The Board felt, however, that the Convention does not contain adequate provisions to ensure a harmonized intermodal application of the Convention at the national level. |
Вместе с тем Совет счел, что Конвенция не содержит адекватных положений для обеспечения согласованного интермодального применения Конвенции на национальном уровне. |
The United Nations Model Convention, also includes a paragraph 3, which does not appear in the OECD Model Convention. |
Типовая конвенция Организации Объединенных Наций включает также пункт З, которого нет в Типовой конвенции ОЭСР. |
There are now 161 States that are bound by this Convention and there is virtually universal acceptance of the Convention in Africa. |
Сейчас этой Конвенцией связано 161 государство, а в Африке Конвенция принята практически повсеместно. |
The Convention is about an international norm, as many States not party to the Convention have implemented national legislation to prohibit export and transit. |
Конвенция сопряжена с международной нормой, ибо многие государств - неучастники Конвенции реализовали национальное законодательство о запрещении экспорта и транзита. |
He wondered what the relationship was between the Convention and national legislation, as well as how much importance national legislation gave to the Convention. |
Он спрашивает, как соотносятся Конвенция и национальное законодательство, а также какое значение в национальном законодательстве придается Конвенции. |
The Stockholm Convention requires parties to undertake a number of efforts and actions with regard to the persistent organic pollutant (POPs) chemicals identified by the Convention. |
Стокгольмская конвенция требует от Сторон ряда усилий и мер в отношении указанных в этой конвенции веществ, являющихся стойкими органическими загрязнителями (СОЗ). |
Hence, even before the Convention entered into force, the preliminary work has been done to identify facilities that may be subject to the Convention. |
Поэтому еще до вступления Конвенции в силу велась предварительная работа по выявлению объектов, на которые может распространяться Конвенция. |
This Convention shall apply to the carriage of goods under cover of a Consignment Note accepted by each Contracting Party and used in accordance with the provisions of this Convention as a Customs transit document. |
Настоящая Конвенция применяется при перевозке грузов с использованием железнодорожной накладной, признанной каждой Договаривающейся стороной и используемой в соответствии с положениями настоящей Конвенции в качестве таможенного транзитного документа. |
The others were the Framework Convention on Climate Change and Convention on Biological Diversity both of which greatly implicate WMO and its Members. |
К числу двух других конвенций относятся Рамочная конвенция об изменении климата и Конвенция о биологическом разнообразии, каждая из которых во многом затрагивает ВМО и ее членов. |
The Buenos Aires Convention became a "special agreement" in the terms of Article 20 of the Berne Convention. |
Буэнос-Айресская конвенция имеет «специальное соглашение» в соответствии со статьей 20 Бернской конвенции. |
The Deputy Executive Director, External Relations, stressed that while the Convention is to be implemented by States parties, the Convention itself mentions the role of UNICEF in its implementation. |
Заместитель Директора-исполнителя по внешним связям подчеркнул, что, хотя Конвенция должна осуществляться государствами-участниками, в самой Конвенции упоминается роль ЮНИСЕФ в ее осуществлении. |
Upon entry into force, the Geneva Constitution and Convention shall abrogate and replace the Nairobi Convention (1982), which is still in force. |
После их вступления в силу женевские Устав и Конвенция отменят и заменят найробийскую Конвенцию 1982 года, которая пока действует. |
We now have a chemical weapons Convention in place alongside the biological weapons Convention. |
Сейчас выработана конвенция по химическому оружию наряду с конвенцией по биологическому оружию. |