Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
This Convention became a national law which is therefore applicable following its ratification. Эта Конвенция стала национальным законом, вступающим в силу после ее ратификации.
The Convention sought to eliminate discrimination against women and ensure their equality with men. Конвенция преследует цель устранить дискриминацию в отношении женщин и обеспечить их равенство с мужчинами.
An integral part of Greek legislation, the Convention prevailed over any contrary legal provision. Будучи неотъемлемой частью греческого законодательства, Конвенция верховенствует над противоречащими ей правовыми положениями.
The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны.
The Convention itself was of little value unless the population was aware of it. Конвенция как таковая имеет значимость только тогда, когда о ней известно населению.
The first was that the Convention could be considered to apply only to relations between States. В первом варианте может быть признано, что Конвенция применима исключительно к межгосударственным отношениям.
The Convention dealt with discrimination both in effect and in aim. Конвенция регулирует вопросы дискриминации как реального явления, так и на перспективу.
The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами.
He wished to know what role the Convention played in the country's legal system. Он хотел бы знать о том, какую роль играет Конвенция в правовой системе страны.
The Convention was the best instrument currently available for achieving a balanced approach to that issue. В настоящее время Конвенция представляет собой наиболее эффективное средство обеспечения сбалансированного подхода к решению этой проблемы.
The Convention on Biological Diversity does not apply to components of biodiversity outside national jurisdiction. Конвенция о биологическом разнообразии неприменима к компонентам биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
We should also recall that the Convention now enjoys the active support of 141 States. Мы должны также напомнить о том, что Конвенция сейчас активно осуществляется на практике при поддержке 141 государства.
In June 2003 the Johannesburg Convention was approved, which enhances control of borders, including provisions for dangerous goods. В 2003 году была одобрена Йоханнесбургская конвенция, направленная на усиление пограничного контроля и включающая положения об опасных грузах.
The 1949 Convention specifies a minimum age of 18 years for all categories of vehicles. Конвенция 1949 г. ограничивает минимальный возраст 18 годами для всех категорий транспортных средств.
The Convention on Certain Conventional Weapons plays an important role in addressing the humanitarian concerns arising from war. Конвенция о негуманном оружии имеет важное значение для решении гуманитарных проблем, возникающих во время войны.
The General Convention governs the conditions under which this immunity may be waived by the Secretary-General. Общая конвенция регулирует условия, на которых Генеральный секретарь может отказаться от этого иммунитета.
The Convention determines the levels of physical protection necessary during international transport of nuclear materials for peaceful purposes. Конвенция определяет уровни физической защиты, необходимой в ходе международных перевозок ядерных материалов в мирных целях.
At the same time, the resolution underlines that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security. В то же время в резолюции подчеркивается, что Конвенция и ее осуществление вносят вклад в укрепление международного мира и безопасности.
The Convention entered into force pursuant to its Article 19, paragraph 1 on 8 February 1987. Конвенция вступила в силу 8 февраля 1987 года в соответствии с пунктом 1 ее статьи 19.
In Norway's view, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material is a key instrument. По мнению Норвегии, Конвенция о физической защите ядерного материала является одним из важнейших международных договоров.
It is now a matter of ensuring that the Convention becomes universal. Теперь речь идет о том, чтобы эта Конвенция стала универсальной.
Although the Convention is in force, none of the major shipping nations has ratified it. Хотя Конвенция вступила в силу, ни одна из крупных морских держав не ратифицировала ее.
To enhance its protective regime, this 1994 Convention should be a universal international instrument at the earliest possible time. В целях укрепления предусмотренного в ней защитного режима эта Конвенция 1994 года должна как можно скорее стать универсальным международным документом.
If the Convention is to have meaning, we need to bring the results of our work into force. Для того чтобы эта Конвенция обрела реальный смысл, нам необходимо претворить результаты нашей работы в жизнь.
The Convention that we have just adopted contains inventive formulas that allowed consensus to be achieved. Только что принятая нами Конвенция содержит принципиально новые формулы, которые позволили нам достичь консенсуса.