Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The convention issued by the International Labour Organization for farmers (1975) Конвенция Международной организации труда об организации сельских трудящихся (1975 год)
Upon a successful UNEP Convention on POPs and the development of a global convention on mercury, the Convention could leave pesticides, chemicals and mercury-containing products to the Stockholm Convention and the convention on mercury;] При условии успешного осуществления Конвенции о СОЗ в рамках ЮНЕП и разработки глобальной конвенции о ртути, Конвенция могла бы передать пестициды, химические вещества и ртутосодержащие продукты Стокгольмской конвенции и конвенции о ртути];
Welcomes the progress made in the development of an international convention on the safe and environmentally sound recycling of ships ("the ship recycling convention") by the International Maritime Organization; приветствует прогресс, достигнутый Международной морской организацией в деле разработки международной конвенции о безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов ("Конвенция о рециркуляции судов");
The countries have a chance to build upon lessons learned from implementation of the Alpine Convention and the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (Carpathian Convention), and could adopt a convention with more detailed provisions accordingly. Ь) страны должны воспользоваться опытом, накопленным в ходе осуществления Альпийской конвенции и Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат (Карпатская конвенция), и могли бы принять соответствующую конвенцию с более подробными положениями.
In respect of the TIR Convention, this would lead to the situation that the current TIR Convention continues to exist as before, whereas those States wishing/ready to apply the computerized TIR procedure will indicate this by ratifying the new convention, the so-called "eTIR-Convention". В случае Конвенции МДП это привело бы к созданию ситуации, при которой нынешняя Конвенция МДП продолжала бы существовать как и ранее, тогда как государства, желающие/готовые применять компьютеризированную процедуру МДП, указали бы на это путем ратификации новой конвенции - так называемой "конвенции eTIR".
Except as provided in paragraph (2) of this article, this Convention prevails over any international convention or other multilateral or bilateral agreement which has been or may be entered into by a Contracting State and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention. За исключением предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к любой международной конвенции или другому многостороннему или двустороннему соглашению, которые уже заключены или могут быть заключены Договаривающимся государством и которые содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции.
She pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties prohibited only reservations that were incompatible with the object and purpose of a given convention and expressed concern at the trend towards discouraging reservations that were permissible under the Vienna Convention. Она отмечает, что Венская конвенция о праве международных договоров запрещает лишь те оговорки, которые несовместимы с объектом и целью той или иной конвенции, и выражает обеспокоенность в связи с тенденцией не поощрять оговорки, которые разрешены Венской конвенцией.
While the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism were constructive outcomes, speedy conclusion of a comprehensive convention on international terrorism had acquired special importance. В то время, как Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма являются конструктивными результатами работы, особое значение приобретает срочное заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Part A includes revised draft articles for a convention on arrest of ships, and part B contains draft final clauses prepared by the secretariats on the basis of the final provisions of the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages (1993 MLM Convention). В части А представлен пересмотренный проект статей конвенции об аресте судов, а в части В содержится проект заключительных положений, подготовленный секретариатами на основе заключительных положений Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года (Конвенция МЗИ 1993 года).
It was also pointed out that the Organized Crime Convention did not warrant the same type of review as a convention such as the Convention on Nuclear Safety, which had informed the proposal of Mexico and required a much stricter monitoring and mutual oversight system. Было также указано, что для Конвенции о транснациональной организованной преступности не требуется такого же обзорного механизма, что и для такого договора, как Конвенция о ядерной безопасности, на которой основывается предложение Мексики и для которой требуется намного более жесткая система мониторинга и взаимного контроля.
Prominent examples of the convention plus protocols option include the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, and the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and its Montreal Protocol. К характерным примерам применения варианта "конвенция плюс протоколы" относятся Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол к ней и Венская конвенция об охране озонового слоя и ее Монреальский протокол.
Such a convention, if adopted, would take a well-deserved place among such international legal instruments as the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. В случае принятия такая конвенция заняла бы подобающее ей место среди таких международно-правовых документов, как Венская конвенция 1969 года о праве договоров и Венская конвенция 1961 года о дипломатических сношениях.
As a matter of drafting, it was suggested that the words "this Convention is not concerned with" were inaccurate and that the draft article should instead use words such as "This convention does not affect the rules of national law relating to". В редакционном плане было высказано мнение о том, что слова "настоящая Конвенция не затрагивает" являются неточными и что вместо них в проекте статьи следует использовать примерно следующую формулировку: "настоящая Конвенция не затрагивает действия норм национального права, касающихся...".
The CEDAW convention stands in the same stead as any other International Treaty or Convention, as a result, in determining its legal status, we shall examine the legal status of International treaties or conventions in national Law. Конвенция КЛДЖ имеет тот же статус, что и любой другой международный договор или конвенция, а поэтому при определении ее правового статуса следует рассмотреть правовой статус международных договоров или конвенций в национальном законодательстве.
At present, no international convention on multimodal transport is in force, as the UN Convention on the International Multimodal Transport of Goods 1980 has not received the required number of ratifications, and the international legal framework is complex and fragmented. В настоящее время ни одна международная конвенция о смешанных перевозках не вступила в силу, поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов 1980 года не была ратифицирована необходимым числом сторон, а соответствующие международно-правовые рамочные положения являются сложными и разрозненными.
With regard to the use of ratified international instruments such as the Convention to interpret domestic laws, an international convention could not be invoked as part of Singapore's domestic law unless it had been incorporated therein and implemented by the Government. Что касается использования ратифицированных международных документов, таких, как Конвенция для интерпретации внутреннего права, международная конвенция не является частью внутреннего права Сингапура, если она не была включена в него и ее положения не проводятся в жизнь правительством.
In October 2009, the African Union (AU) Special Summit of Heads of State and Governments adopted the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention), the first internal displacement-specific convention covering an entire region. В октябре 2009 года Специальный саммит глав государств и правительств Африканского союза (АС) принял Конвенцию о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи (Кампальская конвенция), которая явилась первой охватывающей целый регион конвенцией о внутренне перемещенных лицах.
We believe one possibility is to follow the experience of civil aviation, where there is a framework convention (the Chicago Convention) and questions that arise are dealt with when the International Civil Aviation Organization (ICAO) issues standards and applicable practices not requiring ratification. В этой связи, на наш взгляд, одним из вариантов является опыт гражданской авиации, при котором при наличии рамочной конвенции (Чикагская конвенция) текущие вопросы решаются путем издания не требующих ратификации стандартов и применимой практики Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
a framework convention with protocols, for example as in the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which would cover in a systematic and mutually reinforcing manner multiple aspects of nuclear disarmament and non-proliferation; рамочная конвенция с протоколами (как, например, в случае Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО)), которая охватывала бы систематическим и синергичным образом многочисленные аспекты ядерного разоружения и нераспространения;
As Germany has ratified the anti-racism convention (International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination - ICERD), the definition contained in Article 1 is immediately applicable in law. после ратификации Германией конвенции о борьбе с расизмом (Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации - МКЛРД), определение, содержащееся в ее статье 1, стало применимым в законодательстве;
In the interests of harmonious relations, the Commission might wish to note that the United Nations Assignment Convention could not hamper the application of a European Union instrument and that a European Union instrument could not stand in the way of a United Nations convention. В интересах поддержания гармоничных взаимоотношений Комиссия, возможно, пожелает отметить, что Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности не может препятствовать применимости документа Европейского союза и что документ Европейского союза не может препятствовать осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций.
The International Load Line Convention was a multilateral convention ratified or acceded to by 36 States that aimed "to promote safety of life and property at sea by establishing... limits to which ships on international voyages may be loaded." Международная конвенция о грузовой марке являлась многосторонней конвенцией, которую ратифицировали или присоединились к ней 36 государств и которая была нацелена на «содействие безопасности жизни людей и имущества в море путем установления... пределов, до которых могут загружаться суда в международных плаваниях».
Convention on the Public Services - A new ambition for change - 7 July 2005 After the social question and the question of immigration, I wanted the third convention of the UMP for a popular project focuses on public services. Конвенция по делам государственной службы - новое стремление к переменам - 7 июля 2005 года после социальные вопросы и вопросы иммиграции, я хотела третьей конвенции UMP для популярного проекта сосредоточена на государственных услуг.
Worldcon, or more formally The World Science Fiction Convention, is a science fiction convention that has been held each year since 1939 (except for the years 1942 through 1945, during World War II). Всемирная конвенция научной фантастики или кратко Worldcon (англ. The World Science Fiction Convention) - ежегодный научно-фантастический конвенция, впервые проведённый в 1939 году (конвенция не проводился с 1942 по 1945 года, во время Второй мировой войны).
Spain, which has ratified all conventions adopted on this issue, has already signed the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and hopes that, as the next step, a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism can be adopted. Испания, ратифицировавшая все конвенции по этому вопросу, уже подписала Международную конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом и надеется, что в качестве следующего шага будет принята конвенция по борьбе с актами ядерного терроризма.