Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Chemical Weapons Convention was a remarkable achievement in itself and paved the way for real progress in other spheres of disarmament. Замечательным достижением является Конвенция по химическому оружию, которая обеспечивает реальный прогресс в других областях разоружения.
The Convention had been adopted in 1980 as a result of various compromises. Принятая в 1980 году, эта Конвенция явилась результатом многочисленных компромиссов.
We recall that the Convention was a product of long and intense negotiations. Напомним, что Конвенция была результатом длительных и напряженных переговоров.
Apart from certain provisions in the deep seabed mining regime, the Convention enjoys broad support throughout the international community. Помимо ряда положений по разработке режима морского дна Конвенция пользуется широкой поддержкой у международного сообщества.
The Convention has had a significant and unifying effect on the regulation of ocean space. Конвенция имела серьезное унифицирующее воздействие на регулирование океанского пространства.
Less than a year from now, following the sixtieth instrument of ratification for accession, the Convention will enter into force. Менее чем через год после представления шестидесятой ратификационной грамоты о присоединении Конвенция вступит в силу.
The latter Convention was signed by the European Community and its member States. Последняя Конвенция была подписана Европейским сообществом и его государствами-членами.
The Convention constitutes the legal basis for the realization of this goal. Данная Конвенция представляет собой правовую основу для достижения этой цели.
The Convention is designed to include coverage of the "counter-guarantee". Конвенция призвана охватить в сфере своего применения "контргарантии".
The Convention applies to international undertakings in either one of two ways. Конвенция применяется к международным обязательствам одним из двух указанных способов.
The Convention takes cognizance of the possibility that an amendment might be authorized in advance by the beneficiary. Конвенция принимает во внимание возможность того, что изменение может быть санкционировано бенефициаром заранее.
The people in the villages have to see that the Convention can change their reality. Сельские жители должны увидеть, что Конвенция может изменить окружающую их действительность.
The Convention also requires that member countries, when formulating and implementing policies, should consult organizations of disabled persons. Конвенция требует также, чтобы при разработке и осуществлении своей политики государства-члены консультировались с организациями инвалидов.
At that moment, the Chemical Weapons Convention will have become part and parcel of international law. В этот момент Конвенция по химическому оружию станет неотъемлемой частью международного права.
The Convention represents the most comprehensive effort to deal with all aspects of the ocean space. Конвенция стала наиболее всеобъемлющим усилием для учета всех связанных с океанскими просторами аспектов.
The Convention covered a limited number of categories of weapons, but also offered a framework for further development. Конвенция охватывает ограниченное число категорий оружия, но она и предусматривает каркас для дальнейшего развития.
The Convention, together with the implementing Agreement, is a universal instrument. Конвенция, вместе с Соглашением об осуществлении, носит универсальный характер.
Forthcoming also is the signing of the Convention on the Protection of the European Cultural Heritage. В ближайшее время будет также подписана Европейская конвенция о защите археологического наследия.
The Convention called for action and demanded specific measures from States parties. Конвенция требует действий и конкретных мер со стороны государств-участников.
However, the European Convention on Human Rights had been incorporated into the country's national legislation. Однако Европейская конвенция о правах человека была инкорпорирована в национальное законодательство страны.
Article 37 (1) of the Constitution was not adequate in terms of the obligations laid down by the Convention. Статья 37 1) Конституции недостаточна в отношении обязательств, которые накладывает Конвенция.
The Convention required the Committee to work on the basis of the reports submitted by the States parties. Конвенция обязывает Комитет выражать мнения на основе докладов, представленных государствами-участниками.
The MARPOL Convention 73/78 was adopted by an Act of 6 April 1995. Законом от 6 апреля 1995 года была одобрена Конвенция МАРПОЛ 73/78.
Convention providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promissory Notes. Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о переводном и простом векселях.
The 1989 Convention dealt with the consequences of the activity, not the reasons for it. Конвенция 1989 года затрагивает последствия обсуждаемой деятельности, а не ее причины.