Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
It is therefore likely that the Convention will enter into force by the end of 2005. Поэтому существует вероятность, что Конвенция вступит в силу до конца 2005 года.
The Convention establishes that sustainable development can be achieved only through the involvement of all stakeholders, and links government accountability and environmental protection. Конвенция устанавливает, что устойчивое развитие может быть достигнуто только путем участия всех заинтересованных сторон и связывает подотчетность правительств с защитой окружающей среды.
Concerning combating racism in cyberspace, reference was made several times to the Convention on Cybercrime. Что касается борьбы с расизмом в киберпространстве, то несколько раз упоминалась Конвенция о киберпреступности.
The Fourth Geneva Convention is not more binding at this stage. Четвертая Женевская конвенция на данном этапе преимущественной силой не обладает.
The Convention is the first international treaty dealing with criminal offences committed by means of computer networks. Конвенция является первым международным договором, касающимся уголовных правонарушений, совершаемых с помощью компьютерных сетей.
She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. Она выразила глубокое разочарование по поводу того, что эта Конвенция может оказаться неэффективной, если принимающие государства ее не ратифицируют.
The Convention envisages separation only when every effort has been made to support the parents with their responsibilities. Конвенция предусматривает разлучение только в том случае, когда приложены все усилия к поддержке родителей в выполнении ими своих обязанностей.
Failure to reflect the Convention in domestic law also remained a cause of concern. Наряду с этим по-прежнему вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что Конвенция не нашла отражения во внутреннем законодательстве.
The Convention facilitates cooperation among Parties to prevent industrial accidents, prepare for and respond to them. Конвенция облегчает сотрудничество между Сторонами в деле предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
The Aarhus Convention is the only legally binding instrument in force that is designed to implement principle 10 in a comprehensive way. Орхусская конвенция является единственным обязательным с юридической точки зрения действующим документом, призванным обеспечивать всестороннее выполнение принципа 10.
These questions require careful consideration, including a consideration of the legislative consequences, before the Convention becomes binding under international law. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, в том числе анализа правовых последствий, прежде чем Конвенция приобретет обязательную силу согласно нормам международного права.
The Convention was signed by 39 UNECE member States and by the European Community in June 1998. Конвенция была подписана 39 государствами - членами ЕЭК ООН и Европейским сообществом в июне 1998 года.
The Court confirmed the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention and then considered the applicability of HRsL. Суд подтвердил, что де-юре применяется четвертая Женевская конвенция, а затем рассмотрел вопрос о применимости ППЧ.
She concluded that the Convention was not consistent with article 29 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. В заключение она заявила, что Конвенция не согласуется со статьей 29 проекта декларации о правах коренных народов.
The Organized Crime Convention and its Protocols are the first instruments of global application in their field. Конвенция против организованной преступности и протоколы к ней являются первыми универсальными документами в этой области.
The multilateral environment agreements, including the Ramsar Convention, are important elements in international cooperation in developing and protecting water resources. Многосторонние экологические соглашения, в том числе Рамсарская конвенция, являются важными элементами международного сотрудничества в деле освоения и охраны водных ресурсов.
The Convention should be fully applied, and the international community must make greater efforts to make it universal. Конвенция должна выполняться в полном объеме, и международное сообщество должно удвоить свои усилия с тем, чтобы придать ей универсальный характер.
Japan was convinced that the Convention would provide unified norms and stability in the field of jurisdictional immunities. Япония убеждена, что эта Конвенция будет способствовать унификации норм в сфере юрисдикционных иммунитетов и обеспечит стабильность в этой сфере.
The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. Конвенция явит собой существенный вклад в дело укрепления международно-правового механизма пресечения терроризма и борьбы с ним.
Third, the Convention regulating traffic on the Rhine "appears to have been considered in force" during the First World War. В-третьих, Конвенция, регулирующая перевозки по реке Рейн, «как представляется, считалась действующей» в течение Первой мировой войны.
The District Court of Stuttgart held that the Hague Convention continued to be applicable between Switzerland and Germany. Окружной суд Штутгарта постановил, что Гаагская конвенция продолжает применяться в отношениях между Швейцарией и Германией.
The Convention provided a valuable instrument to fight discrimination, namely, temporary special measures, including quotas. Конвенция, а именно специальные временные меры, включая квоты, может быть ценным инструментом в борьбе с дискриминацией.
The Convention required a critical and constructive dialogue which must also be open and accessible. Конвенция призывает к налаживанию серьезного и конструктивного диалога, который должен вестись открыто и быть доступным для всех.
The Convention had the same status as national legislation, and could be applied directly by the courts. Конвенция имеет такой же статус, что и национальное законодательство, и может напрямую применяться судами.
The OAU Convention on Mercenaries was outdated for Africa and did not deal properly with PMCs. Конвенция ОАЕ о наемниках устарела для Африки и не регулирует должным образом деятельность ЧВК.