Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
We therefore continue to believe that the Convention has very serious gaps in the preamble and in other areas. Поэтому мы по-прежнему считаем, что Конвенция имеет серьезные пробелы в преамбуле и других разделах.
The Convention has significant importance since it is the first global legal document to recognize terrorist bombings as crimes. Эта Конвенция имеет большое значение, поскольку она является первым глобальным юридическим документом, в котором признаются в качестве преступлений акты бомбового терроризма.
Convention on Territorial Asylum of 28 March 1954. Конвенция о территориальном убежище от 28 марта 1954 года.
That Convention constituted a facade, but, in the area of genocide, there was still a juridical vacuum. Эта Конвенция представляет собой лишь фасад, прикрывающий практически полный юридический вакуум в области геноцида.
The CHAIRMAN pointed out that the Convention did not authorize the Committee to undertake observation missions to countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Конвенция не наделяет членов Комитета полномочиями совершать миссии в страны для наблюдения за существующим в них положением.
Mr. van BOVEN said that the Convention was no longer considered an instrument of foreign policy. Г-н ван БОВЕН говорит, что Конвенция более не рассматривается в качестве инструмента внешней политики.
It should be remembered that the Convention covered all persons under Danish jurisdiction. Следует напомнить, что Конвенция распространяется на всех лиц, находящихся под юрисдикцией Дании.
The Convention laid down obligations for States only and could not be directly invoked in court by individuals. Конвенция закрепляет обязательства лишь в отношении государств, и частные лица не могут делать прямые ссылки на ее положения в судах.
In fact, the Convention required the enactment of legislation to penalize violations. В€действительности же Конвенция требует принятия законодательства, предусматривающего наказания за ее нарушения.
The Federal Republic of Germany also declares that domestically the Convention does not apply directly. Федеративная Республика Германия также заявляет, что на ее территории Конвенция непосредственно не применяется.
The Convention he saw as an important statement of principles protecting the rights of all children, including the disabled. По его мнению, Конвенция провозгласила важные принципы защиты прав всех детей, в том числе детей-инвалидов.
The Convention provides a framework of principles for monitoring law, policy and practice in respect of disabled children. Конвенция устанавливает базу принципов, касающихся контроля за законами, политикой и практикой в отношении детей-инвалидов.
Mr. EFENDIYEV (Azerbaijan) said that the Convention held particular importance for the Republic of Azerbaijan. З. Г-н ЭФЕНДИЕВ (Азербайджан) говорит, что Конвенция имеет особое значение для Азербайджанской Республики.
Ms. MOKHUANE said that the report indicated that the Convention had been translated into various languages and distributed to schools. Г-жа МОКУАНЕ говорит, что, согласно докладу, Конвенция была переведена на различные языки и распространена в школах.
Mr. KOLOSOV noted that the Convention was to be distributed to Armenian-speakers when the occupied territories were recovered. Г-н КОЛОСОВ отмечает, что Конвенция должна быть распространена среди армяноговорящего населения после освобождения оккупированных территорий.
The Convention is the most important legal instrument at the inter-American level for the purpose of extraditing those who have committed corrupt practices. Конвенция является самым важным правовым документом на межамериканском уровне, предусматривающим выдачу лиц, совершивших акты коррупции.
The Commission recognized that the Convention provides a principal mechanism for advancing the objectives of chapter 15. Комиссия признала, что Конвенция представляет собой основной механизм для достижения целей главы 15.
The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ.
The Convention on Biological Diversity and UNEP have several activities related to arid zones and biodiversity. Конвенция о биологическом разнообразии и ЮНЕП осуществляют ряд мероприятий, связанных с проблемами засушливых зон и биологического разнообразия.
The Chicago Convention is one of those treaties containing a preamble that constitutes a commitment by virtue of its structure. Чикагская Конвенция является одним из договоров, содержащих преамбулу, являющуюся обязательством, вытекающим из самой его структуры.
When the Convention had entered into force, there were only two industrialized countries out of the 60 States Parties. Когда Конвенция вступила в силу, из 60 государств-участников лишь 2 были промышленно развитыми странами.
The International Opium Convention, signed at Geneva on 19 February 1925, strengthened the supervision of the narcotics trade. Международная конвенция по опию, подписанная в Женеве 19 февраля 1925 года, укрепила режим контроля за торговлей наркотиками.
The plenipotentiary conference that adopted the 1988 Convention did not use any one term to describe such substances. На конференции полномочных представителей, на которой была принята Конвенция 1988 года, для обозначения таких веществ ни один термин не использовался.
The Bureau recognizes the pivotal role that the Convention has played over the years in addressing a set of major environmental challenges in the region. Президиум отмечает, что Конвенция на протяжении ряда лет играла ключевую роль в решении комплекса серьезных экологических проблем в регионе.
The General Assembly stressed the Convention's ban on settlements. Генеральная Ассамблея подчеркнула, что Конвенция запрещает создание поселений.