There was consensus that a convention should formulate general and shared objectives. |
Было выражено согласованное мнение о том, что в конвенции должны быть сформулированы главные и общие задачи. |
It is participating in the Geneva discussions to strengthen the BTWC convention. |
Она принимает участие в женевских обсуждениях, направленных на усиление Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity. |
В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия. |
We must continue to work towards a counter-terrorism convention. |
Мы должны продолжать работать над завершением конвенции о борьбе с терроризмом. |
Japan therefore considered it premature to consider drafting a convention. |
В связи с этим Япония считает преждевременным рассмотрение вопроса о подготовке конвенции. |
Furthermore, the institutions established under each convention vary. |
Кроме того, институциональные механизмы, учреждаемые в рамках каждой конвенции, могут быть различными. |
No other human-rights convention contained such a provision. |
Аналогичного положения нет ни в одной другой конвенции о защите прав человека. |
The convention should not overlap with other environmental ones. |
Положения конвенции не должны дублировать положения других конвенций по вопросам окружающей среды. |
This programme would include a nuclear-weapons convention. |
Такой программой должно предусматриваться заключение конвенции по ядерному оружию. |
Official (English) CISG convention text. - 3. |
Официальный текст Конвенции КМКПТ (на английском языке). - З. |
The convention may wish to explain its considerations and purposes. |
В тексте конвенции, возможно, следует изложить лежащие в ее основе соображения и ее цели. |
This convention must also emphasize openness to other cultures and expressions thereof. |
В этой конвенции должна быть также подчеркнута открытость по отношению к другим культурам и к методам их выражения. |
WHO supports the development of this convention. |
Всемирная организация здравоохранения выступает в поддержку разработки такой конвенции. |
Some members favoured a convention, with inter-State dispute settlement clauses. |
Некоторые члены высказались в пользу конвенции, содержащей положения об урегулировании споров между государствами. |
We share the view that this court should be established by international convention. |
Мы разделяем мнение о том, что такой суд должен быть создан на основе международной конвенции. |
A delegation proposed future work on a convention on electronic transactions. |
Одна из делегаций предложила провести в будущем работу по конвенции об электронных сделках. |
An international convention to achieve this must be put on our agenda urgently. |
Вопрос о разработке международной конвенции, предусматривающей достижение этих целей, должен быть немедленно включен в нашу повестку дня. |
Nevertheless, Andorra regularly co-sponsored resolutions on that convention. |
Андорра регулярно выступала в качестве соавтора резолюций, относящихся к этой Конвенции. |
Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. |
Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы. |
Joining the convention was not considered to require amendments to the existing legislation. |
Было сочтено, что для присоединения к данной Конвенции внесения поправок в действующее законодательство не требуется. |
A convention would mean that criminal acts could effectively be punished. |
Принятие конвенции означало бы, что за преступными деяниями может последовать реальное наказание. |
Welcome to the first annual "Supernatural" convention. |
"РЕАЛЬНЫЕ ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ" Приветствую на первой ежегодной конвенции по "Сверхъестественному". |
Within the institutional structure of each convention, the convention secretariat, in carrying out its functions for the convention, is accountable to the parties to the convention and its governing bodies. |
В рамках организационной структуры каждой конвенции секретариат конвенции при выполнении им своих функций в отношении конвенции подотчетен Сторонам конвенции и ее руководящим органам. |
Some of them continued to oppose the proposal to begin negotiations on a nuclear weapons convention or a framework convention. |
Некоторые из них продолжают выступать против предложения о начале переговоров по конвенции о ядерном оружии или рамочной конвенции. |
Most constitutions stated specifically that, once a State became party to a convention, that convention's provisions had the same force as internal legislation. |
Во многих конституциях специально оговаривается, что в случае присоединения данного государства к той или иной конвенции положения этой конвенции приобретают такую же силу, что и внутригосударственное законодательство. |