Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The use of only three types of contracts would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. Использование лишь трех видов контрактов будет легче понять всем заинтересованным сторонам, а также повысит качество и транспарентность работы системы.
Some concern has been expressed that greater use of 100 series contracts for field staff opens a "back door" to Secretariat or other Headquarters assignments. Была высказана определенная обеспокоенность по поводу того, что более широкое использование контрактов серии 100 для полевого персонала открывает «черный вход» в Секретариат или другие штаб-квартиры.
OIOS noted that protracted delays in the appeals process were particularly serious for staff whose cases involved the non-renewal of contracts, given the financial implications of unemployment. УСВН отметило, что длительные задержки в апелляционном процессе имеют особенно серьезное значение для сотрудников, дела которых связаны с непродлением контрактов, с учетом финансовых последствий потери работы.
First, a substantial number of appeals involve the non-renewal of contracts, and putting them ahead of other cases would be unfair to the other appellants. Во-первых, значительное число апелляций сопряжено с непродлением контрактов и их внеочередное рассмотрение было бы несправедливым для других подателей апелляций.
UNHCR was unable to provide an exhaustive list of multi-year contracts inducing deferred charges and in force in 2003. УВКБ не смогло представить исчерпывающий перечень многолетних контрактов, включая отложенные платежи, и контрактов, которые были действительны в 2003 году.
The transfer of ALD contracts to UNOPS took many months to complete since ALD actions and files had to be updated. Завершение передачи ЮНОПС контрактов НОП заняло много времени, поскольку планы действий по НОП и файлы необходимо было обновить.
Although UNRISD signed over 100 short-term contracts per year with consultants and academic institutions, it did not maintain a roster, which may hinder its procurement capacity. Несмотря на то что каждый год ЮНРИСД подписывает более 100 краткосрочных контрактов с консультантами и академическими институтами, в самом Институте отсутствует их реестр, что может отрицательно сказаться на его возможностях в области закупок.
According to the SSA guidelines, individuals may be contracted for one or a series of contracts for a period no longer than 11 consecutive months of service. Согласно руководящим принципам ССО с физическими лицами можно заключать один или несколько контрактов на период не более 11 месяцев службы подряд.
Exceptionally, however, the United Nations allows brokers to participate in bids for short-term cargo movement contracts because they could be more competitive than air operators. Вместе с тем в порядке исключения Организация Объединенных Наций позволяет посредникам принимать участие в торгах на заключение краткосрочных контрактов на перевозку грузов, поскольку у них могут быть более конкурентоспособные предложения, чем у операторов воздушного транспорта.
The gradual and phased bringing into service of the Hospital at Federal Prison Complex I obviated having to face the expense of 325 new contracts. Постепенная и поэтапная модернизация госпиталя в Федеральном пенитенциарном комплексе I позволила избежать заключения 325 новых контрактов.
With proper incentives, Mongolian engineering and consultancy firms should be able to compete for international contracts При наличии соответствующих стимулов монгольские технические и консультативные компании должны быть в состоянии конкурировать на рынке международных контрактов.
Furthermore, Ast-Holzmann did not provide any of the contracts pertaining to the project and the financing of the project. Кроме того, она не представила никаких контрактов по самому проекту и по его финансированию.
In that context, OIOS reviewed contracts with an aggregate value of $59 million. В этой связи УСВН провело обзор контрактов на общую сумму в 59 млн. долл. США.
However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом.
As a result, costs of voice services have been significantly reduced by utilizing service contracts established with local carriers at very favourable rates. В результате этого благодаря заключению контрактов на обслуживание с местными операторами связи по весьма выгодным ставкам значительно снижены расходы на услуги голосовой связи.
Six of these contracts relate to the design development phase of the capital master plan and one is for construction work under the security strengthening project. Из них шесть контрактов были заключены на выполнение проектировочных работ на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта, а один контракт - на строительные работы в рамках проекта по укреплению системы безопасности и охраны.
All concerned staff have been informed that all contracts must be signed by representatives of both contracting parties prior to the commencement of the contract. Все соответствующие сотрудники информированы о необходимости подписания всех контрактов представителями обеих договаривающихся сторон до того, как начнется действие этих контрактов.
The Air Transport Section is responsible for establishing United Nations air safety standards and administering long-term contracts for aircraft stationed in peacekeeping mission areas for periods generally exceeding one year. Секция воздушного транспорта отвечает за разработку стандартов безопасности полетов Организации Объединенных Наций и реализацию долгосрочных контрактов на использование в районах деятельности миссий по поддержанию мира летательных аппаратов в течение периодов, как правило, превышающих один год.
Officials at MONUC and UNAMSIL stated that the Department of Peacekeeping Operations did not provide them with a copy of the contracts before positioning the aircraft. Должностные лица МООНДРК и МООНСЛ заявили, что Департамент операций по поддержанию мира не предоставил им копии контрактов до прибытия летательных аппаратов.
Some missions did not consistently complete performance reports before contracts were extended or renewed; Некоторые миссии не всегда составляют такие доклады перед продлением или возобновлением контрактов;
Provision of equipment and resources to components of the mission in a timely and expeditious manner because of prearranged contracts Своевременное и оперативное обеспечение компонентов миссии оборудованием и ресурсами благодаря использованию типовых контрактов
Both Divisions rely on daily face-to-face collaboration to ensure the effective planning and procurement of common peacekeeping requirements as well as to facilitate volume discounts through consolidated buying and large systems contracts. Оба отдела поддерживают ежедневное тесное взаимодействие для обеспечения эффективного планирования общих потребностей миротворческих миссий и осуществления соответствующих закупок, что способствовало бы получению количественных скидок благодаря заключению объединенных контрактов на закупку и крупных системных контрактов.
As a consequence, there is a wide diversity in the existing types of contracts for extra-budgetary posts, which has resulted in contractual instability and staff dissatisfaction. Вследствие этого существует слишком много разновидностей контрактов на внебюджетные посты, что ведет к нестабильности контрактов и вызывает недовольство сотрудников.
The Representative of the Secretary-General informed the Board that the contracts of the master record keeper and the custodians would expire in early 2005. Представитель Генерального секретаря информировал Правление о том, что срок действия контрактов генерального регистратора и управляющих активами истечет в начале 2005 года.
A second category of contracts in insolvency are those entered into after the insolvency has commenced. Ко второй категории контрактов при несостоятельности относятся контракты, подписанные после открытия производства по делу о несостоятельности.