Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The claimant claims compensation for commissions lost in respect of contracts that were cancelled on or about 2 August 1990. Заявитель испрашивает компенсацию потери комиссионного вознаграждения в отношении контрактов, которые были аннулированы приблизительно 2 августа 1990 года.
The claimant also claims for various losses relating to contracts. Заявитель также испрашивает компенсацию различных потерь, касающихся контрактов.
Companies have also acted in breach of the Land Law and their contracts. Компании также действуют в нарушение Закона о земле и своих контрактов.
Recently there have been cases of marriage contracts of a financial nature, as well as cases of divorce in which the courts divided up property. В последнее время появились случаи брачных контрактов экономического характера и разводов, сопровождаемых судебным разделом имущества.
UNFPA also recommended including additional dimensions to the proposed benchmarks referring to the management of performance and contracts. Наряду с этим ЮНФПА рекомендовал включить дополнительные характеристики в предложенные контрольные параметры, касающиеся организации служебной деятельности и контрактов.
However, in order to enhance managerial flexibility, the Chinese delegation welcomed the expanded use of fixed-term contracts. Однако, с тем чтобы предоставить больше гибкости руководителям, китайская делегация приветствовала бы более широкое использование срочных контрактов.
It commended the Mission for having achieved savings through the revision of air services contracts. Группа выражает удовлетворение в связи с тем, что Миссия добилась экономии средств благодаря пересмотру контрактов о воздушных перевозках.
Conversion of translators' and interpreters' contracts should be approached with caution, as demand for such staff would diminish after the election. К преобразованию контрактов письменных и устных переводчиков следует подходить осторожно, поскольку спрос на их услуги после окончания выборов уменьшится.
Giving staff more predictability in terms of contracts would enhance motivation, which could only benefit the Organization. Большая предсказуемость в отношении контрактов повысит мотивацию персонала, что будет только на пользу Организации.
Under the Commission's proposals, standard separation procedures would apply on separation of staff with fixed-term contracts. Согласно предложениям Комиссии, в отношении категории срочных контрактов будут применяться обычные процедуры прекращения службы.
They are given the same rights as men to conclude any type of civil, commercial, administrative or labour contracts. Им предоставлены те же права, что и мужчинам, для заключения любых видов гражданских, коммерческих, административных или трудовых контрактов.
However, the field offices were required to provide copies of such contracts to Headquarters. Однако отделения на местах должны представлять копии таких контрактов штаб-квартире.
Some of the contracts had been in effect since 2002. Некоторые из этих контрактов не исполняются с 2002 года.
The Board also looked into the provisions of the contracts and the timeliness of delivery of the expected outputs. Комиссия также рассмотрела положения контрактов и своевременность достижения ожидаемых результатов.
Status of design contracts entered into in 2004 Информация о ходе выполнения контрактов, заключенных в 2004 году
The Liberian Petroleum Refining Company is the only agency that made available copies of contracts with the importers. Либерийская нефтеперерабатывающая компания является единственным учреждением, которое представило копии контрактов, заключенных с импортерами.
The payments of health services are based on new contracts started. Размер оплаты медицинских услуг определяется на основе последних заключенных контрактов.
The public procurement system could be a practical instrument in the hands of municipalities to tender contracts to local small-scale service providers. Государственная система закупок могла бы стать практическим механизмом местных органов управления при заключении контрактов с местными мелкими организациями по оказанию услуг.
After the latest suspension in 2004, the newspaper reportedly experienced difficulties securing printing contracts and financing its publication. После последнего приостановления деятельности в 2004 году газета столкнулась с трудностями при заключении контрактов на издание и привлечении финансирования.
The Board recommends that the Administration subject air carriers to an on-site review in a cost-effective manner before adjudicating contracts. Комиссия рекомендовала администрации до принятия решения о заключении контрактов обеспечивать эффективное с точки зрения затрат проведение инспекций воздушных перевозчиков на месте.
So far, approximately 30 research contracts and agreements have been concluded with 18 States. К настоящему времени с 18 государствами были заключены примерно 30 научно-исследовательских контрактов и соглашений.
CCISUA was therefore convinced that there should be no time limits on continuing contracts. Поэтому ККСАМС убежден в том, что не следует ограничивать срок действия непрерывных контрактов.
Further thought should be given to streamlining the various types of contracts. Необходимо подумать о том, как упорядочить различные типы контрактов.
That was the result of corruption and inadequate legal protections for property and contracts. Это является результатом коррупции и неадекватной правовой защиты собственности и контрактов.
Careful analysis of the Secretary-General's proposal revealed that it would require five types of appointment and five different contracts. Как показывает углубленный анализ, предложение Генерального секретаря предполагает пять видов назначений и пять различных контрактов.