Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
For large-value contracts which require specialized technical expertise, the Procurement and Transportation Division could examine the possibility of using outside expertise to negotiate with the selected vendor. Что касается крупных контрактов, требующих специальных технических знаний, то Отдел закупок и перевозок мог бы рассмотреть вопрос о возможности привлечения специалистов со стороны для ведения переговоров с отобранным подрядчиком.
The Office's audit disclosed that, for the majority of outsourcing contracts reviewed, programme managers did not formally evaluate the vendors' performance. Проведенная Управлением ревизия показала, что руководители программ не проводили официальной оценки деятельности подрядчиков по большинству рассмотренных контрактов на внешний подряд.
APPENDIX List of outsourced contracts and services reviewed Перечень проверенных контрактов на внешний подряд и услуги
(c) Active participation in channelling of classified military information to foreigners, under the disguise of military contracts; с) активное участие в передаче секретной военной информации иностранцам под видом военных контрактов;
The Administration stated that the advance payments were in accordance with the terms of contracts with government municipalities, institutions, research centres and non-profit organizations. Администрация заявила, что авансовые платежи производились в соответствии с условиями контрактов с муниципальными органами, учреждениями, научно-исследовательскими центрами и некоммерческими организациями.
The Audit and Management Consulting Division of OIOS also identified competitive bidding in all aviation contracts as one way of ensuring savings to the Organization. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления УСВН установил также, что одним из путей экономии средств Организации могут быть конкурентные торги при заключении любых контрактов на авиатранспортные услуги.
One result of the policy has been a significant drop in the percentage of United Nations aviation contracts awarded to one vendor. Один из результатов такой политики связан со значительным сокращением процентной доли контрактов на авиатранспортные услуги, выдаваемых Организацией Объединенных Наций лишь одному подрядчику.
Repatriation of contingent-owned vehicles and delays in implementation of global contracts for spare parts Вывоз принадлежащих кон-тингентам автотранспортных средств и задержка с осу-ществлением глобальных контрактов на запасные части
Samples of standard contracts pre-approved by the Office of Legal Affairs; образцы стандартных контрактов, заранее утвержденных Управлением по правовым вопросам;
A definition of system contracts and guidelines for their use; определение общесистемных контрактов и руководящие принципы их применения;
To perform these functions properly, the UNFCCC secretariat needs to improve its internal controls in the areas of finance, procurement, contracts and property management, personnel and consultants. Для надлежащего выполнения этих функций секретариату РКИКООН необходимо улучшить его механизмы внутреннего контроля в области финансов, закупок, заключения контрактов и управления имуществом, найма сотрудников и консультантов.
Action has been initiated to deal with this situation, with specific assistance requested from United Nations Headquarters to enable the Tribunal to revamp its entire contracts and procurement operation. Начали приниматься меры по исправлению сложившегося положения, и Трибунал обратился к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой оказать конкретную помощь, которая позволила бы ему полностью реорганизовать всю деятельность по заключению контрактов и закупкам.
Many of the staff members handling the procurement and management of aviation contracts were military personnel, usually on loan and quickly available to the Organization. Многие из сотрудников, занимавшиеся закупками и выполнением контрактов на предоставление авиатранспортных услуг, являлись прикомандированными военнослужащими, которых Организация обычно быстро могла получить в свое распоряжение.
There was no effective system in place to monitor contracts awarded on the basis of delivery schedules to facilitate timely follow- up action. Для осуществления контроля за соблюдением условий контрактов, заключенных с учетом графиков поставок, не имеется какой-либо эффективной системы, которая облегчала бы своевременное принятие последующих мер.
(b) For staff on fixed-term contracts, recovery would occur within the period remaining in the contract. Ь) у сотрудников, работающих по срочному контракту, суммы будут удерживаться до конца срока действия их контрактов.
Nine hundred and forty-eight contracts with a value of US$ 932 million were completed between January 1992 and end December 1997. В период с января 1992 года по конец декабря 1997 года было выполнено 948 контрактов на сумму 932 млн. долл. США.
In 17 cases, although the value of the contracts exceeded $200,000, the time allowed for bidding was less than four weeks. В 17 случаях, хотя стоимость контрактов превышала 200000 долл. США, время, отведенное для направления офферт, составляло менее четырех недель.
Procurement Division to review and implement increased numbers of global system blanket contracts Отделу закупок провести обзор и реализовать большее число глобальных общесистемных контрактов
Thus, the Assembly will have to determine in advance the precise weight to be given to the nationality of bidders from countries in arrears for awarding contracts. Поэтому Ассамблее придется заранее определить то, как конкретно будет отражаться на предоставлении контрактов фактор гражданства участников торгов из стран, имеющих задолженность.
Mr. LALLIOT (France) said that selecting provisions of the guide for use in model contracts might not be the best approach. З. Г-н ЛАЛЬО (Франция) говорит, что отбор положений руководства для использования в рамках типовых контрактов, возможно, не является наиболее уместным подходом.
In only three days, therefore, a hold has been put on a total of 40 contracts for medical supplies urgently required for humanitarian purposes. Таким образом, всего за три дня было отложено утверждение в общей сложности 40 контрактов на медицинские поставки, безотлагательно необходимые для гуманитарных целей.
Twelve contracts for the import of surgical and medical necessities from the United Kingdom. двенадцать контрактов на импорт из Соединенного Королевства хирургических и медицинских предметов первой необходимости.
The Committee noted with concern that new legislation on industrial relations providing for the negotiation of individual contracts between employer and employee might have a disproportionately negative impact on women. Комитет с обеспокоенностью отметил то, что новое законодательство по вопросам отношений в промышленности, предусматривающее возможность заключения индивидуальных контрактов между предпринимателем и служащим, может оказывать значительно большее отрицательное воздействие на женщин.
Delays were encountered during the period under review in securing the approval of contracts intended to lead to the construction of the second courtroom for the Tribunal. В течение рассматриваемого периода имели место задержки в плане получения одобрения контрактов, необходимых для оборудования второго зала заседаний Трибунала.
Cuts in public expenditures in these countries have also affected the private sector, which is overly dependent on the public sector for generous service contracts. Сокращение государственных расходов в этих странах отразилось также на частном секторе, который находится в чрезмерной зависимости от государственного сектора в плане получения щедрых контрактов на оказание услуг.