Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
Suppliers had to comply with minimum commercial and financial standards before being allowed to bid for United Nations contracts. Поставщики должны представить информацию о том, что отвечают минимальным коммерческим финансовым требованиям, прежде чем им будет разрешено участвовать в торгах на получение контрактов Организации Объединенных Наций.
Not all developing countries were equipped to focus on United Nations markets and help their suppliers to win contracts. Не все развивающиеся страны имеют возможности сконцентрировать внимание на рынках Организации Объединенных Наций и оказать помощь своим поставщикам при получении контрактов.
Yet some staff have already been held accountable under the process through non-renewal of their fixed-term contracts. Вместе с тем в рамках этого процесса некоторые сотрудники уже понесли ответственность в форме невозобновления их срочных контрактов.
The validity of permanent contracts is being debated extensively, as it has been in the past. В настоящее время, как и в прошлом, широко обсуждается вопрос о правомерности постоянных контрактов.
In order to avoid arbitrary interpretations, there should be a list of the categories of contracts or transactions for which immunity could be invoked. Во избежание произвольных толкований следует перечислить категории контрактов или сделок, в связи с которыми можно ссылаться на иммунитет.
Since the adoption of resolution 1483 (2003), the activities of UNMOVIC in reviewing such contracts have ceased. После принятия резолюции 1483 (2003) деятельность ЮНМОВИК по рассмотрению таких контрактов прекратилась.
The claimant provided copies of the contracts, some of which were renegotiated and resumed after the liberation of Kuwait. Заявитель представил копии контрактов, некоторые из которых были пересмотрены и возобновлены после освобождения Кувейта.
In respect of the remaining contracts that were renegotiated after the liberation of Kuwait, the Panel finds that the claimant has sustained no loss. В отношении оставшихся контрактов, которые были пересмотрены после освобождения Кувейта, Группа считает, что заявитель не понес никаких потерь.
It is foreseen that with the end of this process, there will no longer be contracts on hold. Предусматривается, что по завершении этого процесса никаких контрактов, рассмотрение которых отложено, не останется.
The TIRExB noted with concern that contracts of all staff members of the TIR secretariat would expire on 30 June 2003. ИСМДП с обеспокоенностью отметил, что срок действия контрактов всех штатных сотрудников секретариата МДП истекает 30 июня 2003 года.
The third element is the reviewing and revising of concessions and contracts signed since 1997. Третьим аспектом является обзор и пересмотр концессий и контрактов, подписанных с 1997 года.
Consultants may be hired under one or more contracts for a period not exceeding 11 consecutive months, or 239 days. Консультанты могут наниматься на основе одного или нескольких контрактов на период, не превышающий 11 месяцев подряд, или 239 дней.
The issue as to the exclusion of other similar contracts is unresolved. Вопрос об исключении других аналогичных контрактов по-прежнему остается нерешенным.
The signature of these exploration contracts is an important milestone because it brings to an end the interim regime established by resolution II. Подписание этих контрактов на разведку является важной вехой, поскольку с ним прекращается промежуточный режим, установленный по резолюции II.
The use of fixed terms contracts was especially high in Spain. Особенно высокий процент временных контрактов наблюдался в Испании.
The long duration of concession contracts for certain services was seen as another difficult regulatory issue. В качестве еще одного сложного вопроса регулирование рассматривался вопрос длительной продолжительности концессионных контрактов на оказание некоторых услуг.
Electronic means of communication are used to exchange information, enter into contracts, trace goods during transit, and so forth. Электронные средства сообщения используются для обмена информацией, заключения контрактов, отслеживания грузов в ходе транзита и т.д.
It did not identify the contract or contracts that allegedly support this claim. Она не указала контракта или контрактов, которые могли бы подкреплять эту претензию.
CYEMS did not provide any contracts. "СИЕМС" не представила каких-либо контрактов.
Each of the contracts contained an identical provision concerning the invoicing and timing of payments. Каждый из контрактов содержал идентичное положение, касающееся выставления счетов-фактур и сроков оплаты.
Although requested to do so, it did not provide copies of the contracts themselves. Несмотря на соответствующую просьбу, компания не представила копий самих контрактов.
Ansaldo did not submit any evidence in support of its claim for "contracts recycled on other foreign plants". "Ансальдо" не представила каких-либо подтверждений в обоснование своей претензии в отношении "контрактов, переделанных в пользу других иностранных заводов".
The Tribunal has managed to renegotiate several maintenance contracts and has secured some savings. Трибуналу удалось заново заключить несколько контрактов на техобслуживание и добиться некоторой экономии.
The team then proceeded to the Rashid State Enterprise in order to check one of the contracts. Затем группа направилась на государственное предприятие «Рашид» с целью проверки одного из контрактов.
Exceptions to the powers of the insolvency representative with respect to treatment of contracts generally fall into two categories. Как правило, существуют две категории исключений из полномочий управляющего в деле о несостоятельности определять режим контрактов.