Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
They all insist on transparent procedures in planning, the conclusion of contracts with service providers, monitoring, setting tariffs and allocating subsidies. Все они настаивают на применении прозрачных процедур в процессе планирования, заключения контрактов с поставщиками услуг, мониторинга, установления тарифов и выделения субсидий.
The concessions expert will help to ensure that the contracts and concessions review process is conducted rapidly, transparently and in conformity with internationally accepted best practice. Этот эксперт по концессиям также будет содействовать обеспечению того, чтобы процесс рассмотрения контрактов и концессий проводился оперативно, транспарентно и соответствовал международно признанной наилучшей практике.
The Public Procurement and Concessions Commission and the international partners have begun to review contracts signed under the National Transitional Government of Liberia to ensure they comply with the rule of law. Комиссия по государственным закупкам и концессиям и международные партнеры приступили к проведению обзора контрактов, подписанных Национальным переходным правительством Либерии, с тем чтобы обеспечить их соответствие закону.
Formulation, negotiation and conclusion of memoranda of understanding, host Government agreements, contracts, etc. подготовка, обсуждение и заключение меморандумов о договоренности, соглашений с принимающими правительствами, контрактов и т.д.
The arrangement of contracts for the rental of safe deposit boxes; при заключении контрактов на аренду депозитных сейфовых ячеек;
The arrangement of financial leasing contracts; при заключении контрактов о финансовом лизинге;
The arrangement of contracts for credit and debit cards. при заключении контрактов о пользовании кредитными и дебетовыми карточками.
UNCC considered it cannot change the term of the existing contracts with staff members in order to prohibit staff from seeking immediate employment with claimants or their representatives. ККООН придерживалась мнения о том, что она не может изменить условия существующих контрактов с сотрудниками, с тем чтобы запретить им искать работу непосредственно у заявителей или их представителей.
The Government has commenced the review of concessions, contracts and licences, and international financial experts have been deployed to most of the key revenue-generating agencies under the Governance and Economic Management Assistance Programme. Правительство приступило к проверке концессионных договоров, контрактов и лицензий, и в основные налогово-бюджетные учреждения в рамках Программы помощи в вопросах государственного и экономического управления направлены международные финансовые эксперты.
During the start-up of UNAMID, the Unit supported the Mission by arranging procurement systems contracts of approximately $250 million. На начальном этапе функционирования ЮНАМИД Группа обеспечила поддержку миссии за счет заключения системных контрактов на закупки на сумму порядка 250 млн. долл. США.
Furthermore, General Assembly resolutions, audit reports and internal investigations have emphasized the need to increase efficiency in the strategic management of food rations contracts. Кроме того, в резолюциях Генеральной Ассамблеи, докладах ревизоров и отчетах о внутренних расследованиях подчеркивается необходимость повышения эффективности стратегического управления исполнением контрактов на поставки продовольственных пайков.
This situation occurred in the 2008/09 budget period, resulting in the renegotiation of several contracts, which were not due to expire for the next two years. Такое положение сложилось в 2008/09 бюджетном году, что привело к пересмотру ряда контрактов, срок действия которых истекает лишь через два года.
There was a 350 per cent increase in the volume and value of fuel contracts between 2003 and 2008. За период с 2003 по 2008 год физический и стоимостной объем контрактов на поставки топлива вырос на 350 процентов.
Establishment of new food and fuel contracts Заключение новых контрактов на поставку продовольствия и топлива
Resolution of liquidated damages claims and development of ship charter contracts using best industry practice Урегулирование требований о компенсации ущерба и подготовка контрактов на фрахт морских судов с использованием передовой отраслевой практики
Audit of freight-forwarding contracts (Internal Audit Division) Аудит контрактов на экспедиторское обслуживание (Отдел внутренней ревизии)
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the discontinuation of several contracts is projected along with reduced personnel needs of the Supply Section. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК прогнозируется прекращение ряда контрактов и связанное с этим сокращение кадровых потребностей Секции поставок.
The reduced requirements are the result of the termination of long-term contracts in 2009 for temporary individual contractors and the subsequent proposal to establish 34 national General Service posts. Сокращение потребностей обусловлено прекращением действия в 2009 году долгосрочных контрактов временных независимых подрядчиков и соответствующим предложением о создании 34 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания.
Furthermore, it may be easier to begin with contractual arrangements that have a relatively low level of TNC involvement, such as management and operations contracts. Кроме того, возможно, легче начинать с контрактов, предусматривающих относительно низкие уровни участия ТНК, таких как управленческие и эксплуатационные контракты.
Fuel contracts that would afford maximum protection of the interests of the Organization Заключение контрактов на поставку топлива, в максимальной степени отвечающих интересам Организации
The termination of the long-term contracts is attributable to Italian labour legislation, which does not permit the use of contractual staff to perform functions of an ongoing nature for extended periods. Прекращение действия долгосрочных контрактов обусловлено требованиями итальянского трудового законодательства, которое не разрешает использовать по контрактам сотрудников, выполняющих функции постоянного характера, в течение длительного периода времени.
With the establishment of systems contracts as a consequence of the standardization of the Department of Field Support vehicle fleet, the acquisition of spare parts was greatly simplified. С заключением системных контрактов в результате стандартизации автопарка Департамента полевой поддержки приобретение запасных частей значительно упростилось.
Another critical issue was good corporate governance and transparent criteria for concessions and contracts for exploitation of Sierra Leone's forests, fisheries and minerals. Еще одним важнейшим вопросом является эффективное руководство и прозрачные критерии распределения концессий и контрактов на освоение лесных и рыбных запасов и полезных ископаемых Сьерра-Леоне.
Legal advice was provided to the Executive Secretary and the secretariat's programmes regarding concerns that were raised prior to and after the execution of contracts and other agreements. Юридические консультационные услуги оказывались Исполнительному секретарю и программам секретариата в отношении озабоченностей, возникавших до и после исполнения контрактов и других соглашений.
Three forest management contracts have been advertised and bids submitted, and evaluation and due diligence of the 13 bids is under way. Была размещена реклама в отношении предоставления трех контрактов на лесохозяйственную деятельность, и по ним было получено 13 конкурентных предложений, которые сейчас проходят процедуру оценки и должной осмотрительности.