Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
It will also continue to manage all local contracts for the Mission, including all leases and contracts for armed and unarmed security services. Она будет также продолжать заниматься вопросами исполнения всех местных контрактов от имени Миссии, включая все договоры аренды и контракты на услуги вооруженной и невооруженной охраны.
During 2013, UNICEF entered into 6,271 contracts with consultants and individual contractors and 11,536 institutional contracts. В 2013 году ЮНИСЕФ заключил 6271 контракт с консультантами и индивидуальными подрядчиками и 11536 контрактов с юридическими лицами.
Several hundred such contracts have been executed and audited under the Organization's contracts with Skanska. Несколько сотен таких контрактов были осуществлены и прошли проверку в соответствии с договорами с компанией «Сканска».
Advice was given on existing system contracts and template contracts in development Предоставлены консультации по существующей системе контрактов и типовым контрактам, находящимся на этапе подготовки
Most importantly, these contracts are used for work which should entail staff contracts. Важнее всего то, что эти контракты используются для выполнения работы, которая должна оформляться заключением контрактов со штатными сотрудниками.
Streamlining and defining clearly all non-staff contracts in one policy document would facilitate correct and easy use of such contracts. Упорядочение и четкое определение всех видов контрактов с внештатными сотрудниками в рамках одного директивного документа позволят правильно и легко использовать такие контракты.
10.3.3 In 2012, all outstanding contracts from the previous year matured and UNRWA did not enter into new derivatives contracts. 10.3.3 В 2012 году наступил срок погашения по всем контрактам, позиции по которым оставались открытыми с предшествующего года, и БАПОР не заключало новых контрактов по производным финансовым инструментам.
The Procurement Section then had to extend contracts while in the process of soliciting bids or proposals and awarding contracts. Вследствие этого Секции закупок приходилось продлевать контракты в процессе получения тендерных заявок или предложений и распределения контрактов.
We are at your support in matters related to sales contracts, defects and cancellation of contracts. Мы поможем Вам в вопросах, связанных с контрактами, дефектами и расторжением контрактов.
UNOPS requires justifications for follow-on contracts to be given on a case-by-case basis before it awards contracts. До продления контрактов УОПООН в каждом конкретном случае требует предоставления соответствующих обоснований.
UNPROFOR has routinely renewed the contracts for contractual personnel upon the satisfactory completion of initial one-year contracts. По завершении первоначальных годичных контрактов СООНО, при отсутствии нареканий на работу персонала, набранного по контрактам, обычно продлевали эти контракты.
Moreover, problems in concluding contracts often arose such as incomplete documentation, duplication and errors in contracts. Кроме того, заключение контрактов нередко сопряжено с такими проблемами, как отсутствие полной документации, дублирование и ошибки в самих контрактах.
Two contracts officers are required for the preparation and administration of contracts for construction, maintenance, service, and supply. Два сотрудника по контрактам необходимы для подготовки и обеспечения исполнения контрактов на строительство, техническую эксплуатацию, обслуживание и закупки.
The Board found, however, that the two country offices relied upon UNDP local committees on contracts to review major contracts. Вместе с тем Комиссия установила, что для проверки крупных контрактов оба страновых отделения привлекали местные комитеты по контрактам ПРООН.
General support was expressed in favour of set-off being allowed in respect of contracts other than financial contracts. Общую поддержку получило предложение допускать зачет в отношении иных контрактов, чем финансовые контракты.
The right to terminate certain specified classes of contracts, such as labour contracts, in reorganization proceedings should be limited. Право прекращать определенные конкретно предусмотренные категории контрактов, например трудовые контракты, в рамках реорганизационного производства должно быть ограничено.
The contracts officer will ensure that consultants and vendors are satisfying the terms of their contracts, including on-time delivery of goods and services. Сотрудник по контрактам будет обеспечивать соблюдение консультантами и поставщиками условий их контрактов, включая своевременную поставку товаров и услуг.
Most of these contracts are of an emergency humanitarian nature, such as contracts for vaccines against childhood diseases. Большинство из этих контрактов носят срочный гуманитарный характер, как, например, контракты на вакцины от детских заболеваний.
Staff representatives welcome the introduction of continuing contracts as the next step for staff currently serving on fixed-term contracts. Представители персонала приветствуют введение возобновляемых контрактов в качестве следующего шага в интересах тех сотрудников, которые в настоящее время работают по срочным контрактам.
One important exception to the power to reject is labour contracts and certain financial contracts. Одним из важных исключений из полномочий на отказ от исполнения контрактов являются договоры найма и некоторые финансовые контракты.
International Federation of Consulting Engineers contracts were guided by documents that gave information on how to administer contracts. Международная федерация инженеров-консультантов при заключении контрактов руководствуется документами, содержащими информацию о том, как вести дела по контрактам.
These guidelines reflect the joint understanding of the parties to contracts on how articles of the contracts will be administered. Эти руководящие указания разработаны исходя из общего понимания заключившими контракты сторонами того, как будут применяться статьи контрактов.
Ambiguity regarding continuing contracts must be eliminated by clarifying criteria for the granting of such contracts, so that managers would not act improperly. Необходимо устранить двусмысленность в вопросе о непрерывных контрактах путем разъяснения критериев предоставления таких контрактов, с тем чтобы руководители действовали надлежащим образом.
Nevertheless, for the reporting period some issues brought to the Office relate to arbitrary non-renewal of contracts and poor management of contracts. Вместе с тем за отчетный период некоторые вопросы, доведенные до сведения Канцелярии, касались невозобновления контрактов или плохого управления контрактами.
Six timber sales contracts and three forest management contracts completed. Подготовлено шесть контрактов на продажу древесины и три контракта на ведение лесного хозяйства.