| The Panel observes that the contract differs from the majority of the contracts which the Panel has previously considered. | Группа отмечает, что этот контракт отличается от большинства рассматривавшихся ею ранее контрактов. |
| The intended completion dates of the contracts were amended and/or extended. | Плановые сроки завершения контрактов были изменены и/или продлены. |
| Some of the contracts for the ordnance disposal involved the purchase of equipment which reverted to Kuwait upon completion of the work. | Некоторые из контрактов на обезвреживание боеприпасов предусматривали закупку оборудования, которое перешло к Кувейту по завершении работ. |
| That is, the Panel required evidence of the underlying contracts between the parties. | Иными словами, Группа потребовала подтвердить наличие контрактов между сторонами. |
| The Panel also required evidence of the dates of performance under the contracts. | Кроме того, Группа запросила подтверждение дат исполнения контрактов. |
| A company based in Belgrade, TEMEX, was responsible for the contracts in Yugoslavia. | Расположенная в Белграде компания ТЕМЕКС занимается заключением контрактов в Югославии. |
| Reforms of the mining and the forestry sectors should include the review of all concessions and contracts signed during both wars. | Реформы горнодобывающего и лесного секторов должны включать пересмотр всех концессий и контрактов, подписанных в ходе обеих войн. |
| On the basis of the Panel's findings, this could also target all informal agreements on the awarding of concessions and the implementation of contracts. | С учетом выводов Группы это могло бы также обеспечить ориентацию всех неофициальных соглашений на предоставление концессий и осуществление контрактов. |
| Kellogg calculated that it would have earned profit on the extended contracts. | Согласно ее расчетам, на продлении контрактов она заработала бы прибыль. |
| They also cover customs matters as well as issues pertaining to insurance requirements, transport contracts and multimodal transport. | Эти соглашения охватывают также вопросы, связанные с таможенными и страховыми формальностями, заключением контрактов на транспортировку и мультимодальными перевозками. |
| Only two of the six contracts were re-awarded to the claimant, post-liberation. | После освобождения заявителю были повторно присуждены лишь два из этих шести контрактов. |
| Atkins submitted copies of the related contracts for these projects. | "Аткинс" представила копии контрактов по этим проектам. |
| In addition, the claimant did not provide any contracts to support the terms of its contractual relationship with Hughes Tools Co. | Кроме того, заявитель не представил каких-либо контрактов для объяснения своих договорных отношений с компанией "Хьюз тулз ко". |
| According to Kuwait, the procurement process for concluding the contracts consisted of several stages. | Согласно Кувейту, процесс заключения контрактов состоял из нескольких этапов. |
| Of the three contracts, only Contract 1362 was referred to by Felten in its Statement of Claim. | В своем изложении претензии "Фелтен" из трех контрактов упомянула лишь контракт 1362. |
| Comment. UNDP plans to work actively with the inter-agency working group on the implementation and management of common services contracts. | Комментарий. ПРООН планирует активно сотрудничать с Межучрежденческой рабочей группой по осуществлению и выполнению контрактов на совместное обслуживание. |
| The Panel considers these contracts at paragraphs 455 to 460 below. | О рассмотрении Группой этих контрактов говорится в пунктах 455-460 ниже. |
| The Panel notes that one of the interrupted contracts was resumed by the Public Authority for Agriculture Affairs and Fish Resources. | Группа отмечает, что один из прерванных контрактов был возобновлен Государственным управлением по сельскому хозяйству и рыболовству. |
| The Panel finds that the work on a majority of the contracts was completed prior to 2 May 1990. | Группа считает, что работы по большинству контрактов были завершены до 2 мая 1990 года. |
| MEW seeks compensation for exchange rate losses in relation to the interruption of three contracts concerning its control centres. | МЭВР испрашивает компенсацию потерь на обменных курсах в связи со срывом трех контрактов в отношении центров управления. |
| Other obstacles include corruption, accountability, increased taxes and levies, and failure to honour contracts concluded under the previous Government. | К числу других проблем относятся коррупция, отчетность, возросшие налоги и сборы, а также несоблюдение контрактов, заключенных при предыдущем правительстве. |
| This important businessman oversees the conclusion of contracts between American companies and dealers in colombo-tantalite. | Этот крупный предприниматель содействует заключению контрактов между американскими компаниями и торговцами коломботанталитом. |
| Investment institutions can hedge or reduce certain risks by means of options, futures contracts etc. | Инвестиционные учреждения могут оградить себя от риска или снизить некоторые риски с помощью опционов, фьючерсных контрактов и т.д. |
| This amounted to some 2,000 contracts, in addition to those reviewed on a daily basis. | Речь шла о приблизительно 2000 контрактов помимо тех, которые рассматривались ежедневно. |
| It also employs freelance contractors based in their home countries on special contracts to handle documents with a long lead time. | Для перевода несрочных документов Департамент также использует внешних подрядчиков, работающих у себя на родине на основе специальных контрактов. |