Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
We welcome the intention of the Committee to prepare a legal guide on joint ventures similar to the one prepared by UNCITRAL on drawing up international contracts for industrial works. Мы приветствуем намерения Комитета подготовить юридическое руководство по совместным предприятиям, аналогичное тому, которое было подготовлено ЮНСИТРАЛ по разработке международных контрактов для промышленных предприятий.
Furthermore, the 18.9 per cent of contracts awarded through the issue of letters of assist to Member States all related to peace-keeping operations. Кроме того, 18,9 процента контрактов, заключенных с направлением писем об оказании помощи государствам-членам, целиком относились к операциям по поддержанию мира.
Only 7.6 per cent of contracts over $70,000 had been awarded under the category of exigency without competitive bidding. Лишь 7,6 процента контрактов стоимостью 70000 долл. США и выше было заключено в рамках категории чрезвычайных ситуаций без проведения конкурентных торгов.
The Secretariat should report on the modalities for separation of staff and on planned action to tighten recruitment policies and the conditions for award of permanent contracts. Секретариат должен представить доклад об условиях ухода сотрудников в отставку и о планируемых мерах по ужесточению политики набора и условий предоставления постоянных контрактов.
Third, it was necessary to offer security of employment by means of one-year contracts to the highly specialized staff needed by the Tribunal. В-третьих, необходимо обеспечить безопасность найма путем предоставления контрактов сроком на один год высококвалифицированному персоналу, необходимому Трибуналу.
(b) To preparation, evaluation and negotiations of bids and contracts; Ь) подготовка, оценка и согласование предложений по контрактам и самих контрактов;
This lack of reliability makes it difficult to fulfil contracts for the export of electric power to neighbouring countries; Низкая надежность электроснабжения затрудняет выполнение контрактов на поставку электроэнергии в соседние страны;
To alleviate this situation Governments might decide to contract out public services through service or management contracts or through complete privatization. С тем чтобы смягчить остроту подобной ситуации, правительства могут идти по пути сдачи в аренду государственных предприятий посредством заключения контрактов на обслуживание или управление или посредством полной приватизации.
In several cases, UNITAR decided to award contracts without using these services and without observing United Nations rules on soliciting tenders. В некоторых случаях ЮНИТАР принимал решения о предоставлении контрактов, не прибегая к использованию этих служб и не соблюдая правила Организации Объединенных Наций о проведении торгов.
It must have sufficient in-house expertise to work with the market in the way the market expected, both for letting and for monitoring contracts. Следует привлекать необходимых специалистов для обеспечения того, чтобы деятельность осуществлялась по правилам рынка как в отношении заключения контрактов, так и контроля за их выполнением.
(c) Procedures regarding negotiated contracts shall be established by the Executive Director. с) процедуры в отношении контрактов, заключаемых на основе переговоров, определяются Директором-исполнителем.
As all these contracts are coming in, I'm just a bit overwhelmed, at a loss, confused. Столько всяких контрактов, что я как-то весь запутался и растерялся.
The recommendation will be implemented shortly by the Procurement and Transportation Division as a standard provision in the requests for proposals and contracts. В скором времени эта рекомендация будет осуществлена путем ее включения Отделом материально-технического и транспортного обеспечения в просьбы относительно предложений и контрактов в качестве стандартного положения.
Of the 57 contracts that these 14 consultants had been awarded during 1994 and 1995, only 25 had been subjected to an evaluation. Предметом оценки стали лишь 25 из 57 контрактов с этими 14 консультантами, которые они получили в 1994-1995 годах.
Observance of financial rules on contracts and purchases Соблюдение финансовых правил в отношении контрактов и закупок
However, it informed the Board that internal procedures had since been improved to ensure that adequate lead time was available to process printing contracts. В то же время она информировала Комиссию, что впоследствии внутренние процедуры были усовершенствованы в целях обеспечения достаточных сроков для выполнения контрактов на типографские работы.
Throughout 1996, UNMIBH phased out security service contracts in favour of locally hired security guards supervised by United Nations international security staff. В течение 1996 года МООНБГ осуществляла поэтапный переход от контрактов на предоставление услуг по охране к использованию набираемых на местной основе охранников, работающих под началом международных сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций.
The present estimate ($132,000) provides for two security service contracts at the regional headquarters in Tuzla and Banja Luka. В настоящей смете (132000 долл. США) предусматривается предоставление двух контрактов на обеспечение охраны региональных штабов в Тузле и Баня-Луке.
The United Nations Office at Vienna awarded 286 consultancy contracts valued at $0.55 million in the biennium 1994-1995. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене в двухгодичный период 1994-1995 годов заключило 286 контрактов с консультантами на сумму 0,55 млн. долл. США.
ITC has undertaken to secure project staff on shorter-term contracts wherever possible in order to limit the strain on the support cost budget (see para. 46). ЦМТ, по мере возможности, принимает меры к тому, чтобы нанимать персонал проектов на условиях более краткосрочных контрактов, с тем чтобы снять напряжение в бюджете вспомогательных расходов (см. пункт 46).
ITC considerably reduced staff funded by support cost income during the 1994-1995 biennium and any future appointments will be made using short-term 300-series contracts wherever possible. ЦМТ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов значительно сократил численность персонала, финансируемого за счет поступлений на вспомогательные расходы, и, по мере возможности, любые будущие назначения будут производиться на условиях краткосрочных контрактов серии 300.
The Russian Federation urgently needed to create a climate favouring investments, and therefore to conclude project execution contracts that offered legal guarantees for investment activities in the area of infrastructure development. Для Российской Федерации первостепенное значение имеют вопросы создания благоприятного инвестиционного климата и заключение контрактов на осуществление проектов, обеспечивающих правовые гарантии инвестиционной деятельности, связанной с развитием инфраструктуры.
Those companies might be reluctant to join the other project sponsors if they had no assurance of being awarded those contracts. Эти компании вряд ли присоединились бы к другим спонсорам, если бы они не получили заверения в предоставлении им этих контрактов.
Additional savings, representing 10 per cent of the unencumbered balance, were also realized from the awarding of new contracts under air operations. Дополнительная экономия, составляющая 10 процентов неизрасходованного остатка, была получена за счет заключения новых контрактов на воздушные перевозки.
In the drafting of the contracts, the Office of Legal Affairs of the Secretariat had ensured that the custodians were required to obtain appropriate insurance coverage. При подготовке проектов контрактов Управление Секретариата по правовым вопросам следит за тем, чтобы хранители имели соответствующее страховое покрытие.