Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
Given the mandate expansion to support the Joint Mechanism, located in Assosa, the Unit is not able to effectively monitor and manage the increased number of contracts. С учетом расширения мандата в целях поддержки Совместного механизма, базирующегося в Ассосе, Группа не имеет возможности осуществлять эффективный контроль за исполнением возросшего числа контрактов.
Extension of 208 contracts for national and international staff Продление 208 контрактов национальных и международных сотрудников
In addition, the estimates for 2013/14 take into account the terms and conditions of utilized contracts, now that these are available. Кроме того, смета расходов на 2013/14 финансовый год была составлена с учетом условий действующих контрактов, которые стали сейчас доступны.
Of the two contracts noted as pending (shipping and aviation), UNSOA confirmed that both have been finalized. ЮНСОА подтвердило, что оформление обоих контрактов, указанных как не до конца оформленные (на морские и воздушные перевозки), завершено.
"buyer profile" indicating the kind and value of contracts they intend to award "профиль закупщика" с указанием типа и стоимости контрактов, которые планируется заключить
The results, however, do not vary: micro-businesses cannot enforce contracts, get formal bank loans or expand beyond a very small local network. Тем не менее результаты не меняются: микропредприятия не могут обеспечить исполнение контрактов, получить надлежаще оформленный банковский кредит или расширить свою деятельность за пределы весьма ограниченной локальной сети.
Reviewing contracts imposing a financial obligation of at least 500,000 rials Omani on the Government Анализ контрактов, содержащих финансовые обязательства правительства в размере не менее 500 тыс. оманских риалов
With the exploration code for polymetallic nodules and polymetallic sulphides in place, the Authority has issued several exploration contracts. Располагая уставом разведки полиметаллических конкреций и полиметаллических сульфидов, Орган выдал несколько разведочных контрактов.
If they are all approved and contracts signed, during the biennium the secretariat will have to review 17 annual reports for each session. Если все они будут одобрены и приведут к подписанию контрактов в течение двухгодичного периода, то Секретариату придется к каждой сессии производить обзор 17 годовых отчетов.
The time required by two Professional staff members to prepare these contracts varied from five to eight days. Время, которое уходило у двух сотрудников категории специалистов на подготовку этих контрактов, колебалось от пяти до восьми дней.
The increase in the number of exploration contracts, for example, means that more time is required for the Commission to analyse the annual reports of contractors. Например, увеличение числа разведочных контрактов означает, что Комиссии требуется больше времени на анализ годовых отчетов контракторов.
In this regard, the 1982 Convention set out detailed and prescriptive policies for the conduct of commercial mining, including provisions relating to production authorizations and the financial terms of contracts. В этой связи в Конвенции 1982 года подробно предписана политика проведения промышленной добычи, включая положения о разрешениях на производство и финансовые условия контрактов.
It would be useful to adopt a rational approach to recruitment by introducing progressive competition elements proportional to the value and duration of contracts. Было бы целесообразно взять на вооружение рациональный подход к найму путем последовательного внедрения элементов конкурса, соразмерно значимости и продолжительности контрактов.
Potential conflict of interest is an important issue when resorting to external expertise; it should therefore be properly addressed in the general conditions of contracts. При использовании услуг внешних экспертов серьезную проблему представляет потенциальный конфликт интересов, поэтому его следует надлежащим образом оговорить в общих условиях контрактов.
However, some have more rigorous requirements depending on the value of the consultancy contracts (external advertising, involvement of interview panels, selection reports, etc.). Однако в некоторых организациях существуют более строгие требования в зависимости от значимости контрактов с консультантами (объявление о вакансиях за пределами организаций, привлечение комиссий по проведению собеседований, отчеты по итогам процесса отбора и т.д.).
Of the two pending contracts that were the subject of ex post facto approval, UNSOA stated that the shipping contract had been finalized. ЮНСОА уведомило о том, что оформление одного из двух не до конца оформленных контрактов, которые были утверждены задним числом, а именно контракта на морские перевозки, завершено.
activities comply with regulations, rules, policies, procedures, directives, administrative instructions and contracts; деятельность осуществляется в соответствии с положениями, правилами, политикой, процедурами, административными инструкциями и условиями контрактов;
This "reserve pool" would help to eliminate the bureaucratic process of approving posts and would reduce the improper use of consultancy and other non-staff contracts. Наличие такого "резерва" поможет отказаться от бюрократической практики утверждения должностей и позволит сократить количество случаев ненадлежащего использования контрактов с консультантами или другими внештатными сотрудниками.
The review found that most managers are satisfied with the requirement of mandatory breaks between contracts and do not question the appropriateness of the contractual modalities. Обзор показал, что большинство руководителей удовлетворяет требование об обязательных перерывах между контрактами, и они не ставят под вопрос уместность этих видов контрактов.
PAHO's system produces monthly reports containing information on the duration of ongoing contracts, personnel approaching retirement and contract expiry date, which alert managers and enable better planning. Система ПАОЗ генерирует ежемесячные отчеты с информацией о сроках текущих контрактов, сотрудниках, приближающихся к пенсионному возрасту, датах истечения контрактов, которая предупреждает руководителей и способствует более эффективному планированию.
Number of contracts by type and fees in each business unit, location and globally; Количество контрактов по типам и размерам вознаграждения в каждом подразделении, месте службы и в целом;
Breakdown of contracts by remuneration bands and professional/occupational groups; Классификация контрактов по диапазонам вознаграждения и профессиональным группам;
Duration of contracts by category and average duration; Сроки действия контрактов по категориям и средней продолжительности;
After continuous or non-continuous contracts equalling 48 months, at least one year break После непрерывных или нескольких контрактов сроком 48 месяцев требуется не менее одного перерыва сроком 1 год