Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The organizations had responded to such challenges either by additional training of the remaining staff or by rehiring retirees as consultants or on other short-term contracts. Реакцией организаций на такие проблемы является либо проведение дополнительной подготовки остающихся сотрудников, либо повторный наем вышедших на пенсию сотрудников в качестве консультантов или на основе других видов краткосрочных контрактов.
According to UNCTAD, beneficiaries of business linkage programmes increased employment, turnover, contracts and customers in the United Republic of Tanzania and Zambia. По данным ЮНКТАД, благодаря программам поддержания деловых связей повысились уровень занятости, оборот кадров, число контрактов и клиентов в Объединенной Республике Танзания и Замбии.
open the domestic rail passenger market to competition, including the mandatory competitive tendering of public service contracts for passenger services. открыть внутренний рынок железнодорожных пассажирских перевозок для конкурентов, включая обязательный конкурсный отбор подрядчиков для выполнения государственных контрактов на пассажирские перевозки;
Lower operational costs resulted mainly from efficiency measures put in place to reduce energy consumption and the implementation of new maintenance contracts which reduced maintenance services costs. Сокращение оперативных расходов является следствием главным образом мер экономии, принятых для сокращения потребления энергии, и заключения новых эксплуатационных контрактов, что позволило сократить расходы на эксплуатационно-техническое обслуживание.
Delays in the awarding of contracts for the chartering of aircraft Задержки с заключением контрактов на аренду воздушных судов
At MONUSCO, an analysis of a sample of 11 contracts revealed that 5 did not include a provision regarding prompt payment discounts. Что касается МООНСДРК, то по результатам анализа выборки из 11 контрактов было установлено, что в 5 контрактах не содержится положения о предоставлении скидки за своевременную оплату.
New policies were issued on the administration of continuing appointments and fixed-term appointments to improve consistency in the administration of staff contracts throughout the Secretariat. В целях обеспечения последовательной практики управления контрактами в Секретариате были изданы новые инструкции о порядке предоставления непрерывных и срочных контрактов.
The scope of the capital master plan remains unchanged, although all approved funding in the amount of $2,150.0 million is being applied to ongoing active renovation activities and contracts. Объем работ в рамках Генерального плана капитального ремонта остается неизменным, хотя все утвержденные средства на сумму 2150,0 млн. долл. США используются в настоящее время для осуществления текущих ремонтных работ и исполнения контрактов.
The capital master plan project continues to utilize its cash balance to make payments for the associated costs and secondary data centre contracts. По генеральному плану капитального ремонта продолжает использоваться остаток денежных средств для оплаты сопутствующих расходов и контрактов по дублирующему центру хранения и обработки данных.
Procurement, administration and management of freight forwarding contracts by DM in support of peacekeeping operations Закупочная деятельность и административное и оперативное управление ДУ исполнением контрактов об экспедировании грузов в поддержку операций по поддержанию мира
The Administration stated that it did not accept the recommendation, as the utilization of regional systems contracts was under the purview of the missions. Администрация заявила, что она не может согласиться с этой рекомендацией, поскольку вопрос об использовании региональных системных контрактов находится в ведении миссий.
Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике.
(b) Seeking commercial solutions for enabling capacities and reviewing systems contracts in line with the refinement of service packages were inherently linked to the finalization of scopes of work. Ь) поиск коммерческих решений для обеспечения благоприятствующих возможностей и обзор системных контрактов в соответствии с улучшением пакетов обслуживания были неотъемлемо связаны с доработкой фронтов работы.
As at March 2014 these included, potential unreported provisions of approximately $20 million previously allocated across a number of guaranteed maximum price contracts. По состоянию на март 2014 года они включали примерно 20 млн. долл. США в виде незаявленных резервов, распределенных по ряду контрактов с гарантированной максимальной ценой.
Delays in establishing the required maintenance contracts, jeopardizing the operational running of the campus; задержки с заключением необходимых контрактов на техническое обслуживание, угрожающие нормальной эксплуатации комплекса;
Regional systems contracts for commercial logistical services in East Africa to improve support Заключение региональных системных контрактов на коммерческое материально-техническое снабжение в Восточной Африке для повышения эффективности поддержки
In particular, the use of LTAs as high value and multi-year contracts requires specific procurement policies and guidelines in order to increase LTA efficiency and effectiveness and reduce risks. В частности, для использования ДСС в качестве контрактов, которые отмечаются высоким стоимостным объемом и рассчитаны на многие годы, необходимы специальная политика и руководящие принципы закупочной деятельности, направленные на повышение эффективности и результативности ДСС и на снижение рисков.
A review of sample contracts reflected that the establishment and use of key performance indicators in the organizations was not adequate and that they were not used consistently. Обзор произвольно отобранных контрактов показал, что разработка и использование ключевых показателей эффективности в организациях не являются адекватными и не осуществляются последовательным образом.
Inefficiencies created by the practice of awarding separate contracts after the process Неэффективность, обусловленная практикой последующего заключения отдельных контрактов
Accordingly, United Nations Headquarters and field missions, as well as other United Nations entities, may benefit from such contracts. Соответственно, пользу от подобных контрактов могут получать Центральные учреждения и полевые миссии, а также другие подразделения Организации Объединенных Наций.
The Inspectors noted that United Nations organizations should assess their capacity to implement and manage LTA contracts during the procurement planning and strategy development phase. Инспекторы отметили, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует оценивать их потенциал в области осуществления контрактов в рамках ДСС и управления их исполнением на этапе планирования закупок и разработки стратегии закупочной деятельности.
Effect on the Fund of the increasing use of contracts that expressly exclude participation in the Fund Последствия для Фонда более широкого использования контрактов, прямо исключающих участие в Фонде
(a) Supervisory functions with regard to contracts for exploration; а) выполнение надзорной функции в отношении контрактов на разведку;
XIV. Costs of administration and supervision of contracts with the Authority и надзору за выполнением контрактов с Органом
The legal basis for this requirement stems from the provisions of the Convention and the 1994 Agreement and is set out in the standard terms of contracts. Правовое основание этого обязательства вытекает из положений Конвенции и Соглашения 1994 года и изложено в стандартных условиях контрактов.