| Translating contracts for an oil company is hardly exotic... | В переводе контрактов для топливных компаний Нет ничего экзотичного... |
| Turns out both companies have a long list of government contracts. | Оказалось, что у обеих компаний есть длинный список государственных контрактов. |
| Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing. | Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде. |
| You are an integral part of how the city contracts are effectively and economically carried out. | Вы - неотъемлемая часть эффективной и экономной реализации городских контрактов. |
| If you need me to negotiate the contracts, I'm happy to meet with Craig and... | Если вам нужно, чтобы я обсудила условия контрактов, то я буду рада встретиться с Крэгом... |
| Looks like they had a lot of parish contracts. | Похоже, что у них было много контрактов с округом. |
| Just about to raise the contracts for the vaccine. | Это насчет дополнительных контрактов на вакцину. |
| 90% of these other contracts have at least one month maternity. | 90% таких контрактов предусматривают один месяц. |
| As you can see from these other four contracts from comparable work places with comparable salaries... | Как видно из этих четырех других контрактов с сопоставимыми рабочими местами и зарплатами... |
| Yes, except none of those other contracts were for coders. | Но ни один из этих контрактов не касается программистов. |
| Some of those contracts were set up as a favor to me. | Некоторые из этих контрактов были созданы как одолжение мне. |
| I haven't seen contracts, but this is certainly a good sign. | Я не видела контрактов, но это определенно хороший знак. |
| They're overseeing the bulk of the government contracts for the West Side reconstruction. | Они следят за большей частью государственных контрактов по реконструкции Уэст Сайда. |
| And the final contracts on your desk for Thompson. | И на вашем столе окончательный вариант контрактов с Томпсоном. |
| If it ever became public knowledge, it would cost the company billions of dollars in government contracts and destroy its reputation. | Если это все станет достоянием общественности, то обойдется компании в миллиарды долларов, лишение правительственных контрактов и крах репутации. |
| In addition, $117,900 will be required to finance off-site storage and hardware disposal contracts. | Кроме того, 117900 долл. США потребуются для финансирования контрактов по хранению документов на складе и утилизации оборудования. |
| The public contracts bidding process will then be launched for the refurbishment work. | Затем начнется процесс конкурентных торгов по присуждению контрактов на ремонтные работы. |
| However, the Procurement Division had not claimed the discount since the inception of the contracts. | Однако с момента заключения контрактов Отдел закупок не требовал никаких скидок. |
| The Office explained that the performance evaluation report for the three service contracts had not been submitted to it by UNITAR. | Отделение пояснило, что отчет об оценке исполнения этих трех контрактов на обслуживание не был представлен ему со стороны ЮНИТАР. |
| Providing technical assistance in assessing PPP readiness and standardization of contracts and PPP processes; | ё) оказание технической помощи в оценке готовности к ГЧП и стандартизации контрактов и процессов, связанных с государственно-частными партнерствами; |
| ICSC is currently reviewing the contracts and associated benefits of National Professional Officers to assess their degree of harmonization. | КМГС проводит в настоящее время изучение контрактов и связанных с ними пособий и льгот национальных сотрудников-специалистов для оценки степени их согласованности. |
| The one case that is still under investigation by the Division for Oversight Services relates to cheques for presumed unknown contracts. | Один случай, который все еще расследуется Отделом служб надзора, касается выдачи чеков за выполнение несуществующих контрактов. |
| The commercial evaluation will take into account the commercial aspects of awarding single or multiple contracts. | При осуществлении коммерческой оценки будут приниматься во внимание коммерческие аспекты предоставления одного или нескольких контрактов. |
| The output was higher owing to the increase of contracts or amendments based on changes in requirements in missions and the expansion of UNSOA. | Более высокий показатель был обусловлен увеличением количества контрактов или поправок к ним в связи с изменениями потребностей миссий и расширением ЮНСОА. |
| Operators are rigorously monitored to ensure that they comply with the terms of their contracts and the agreed performance standards. | Управляющие строго контролируются, чтобы обеспечить соблюдение ими условий контрактов и согласованных нормативных показателей. |