Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
In these countries, too, particular rules have been developed for Government contracts, often through the extensive use of standard forms and terms. В этих странах также разработаны конкретные нормы для правительственных контрактов, причем часто широко используются стандартные формы и условия.
Another claimant seeks compensation for the increased costs of labour, transportation and materials incurred by his business in order to complete three contracts. Еще один заявитель испрашивает компенсацию роста расходов на рабочую силу, перевозки и материалы, понесенных его предприятием с целью завершения трех контрактов.
KPA submitted loss of contract claims in respect of the increased costs to complete these six contracts following the liberation of Kuwait. КПУ представило претензии в отношении потери контрактов в связи с увеличением издержек на завершение этих шести контрактов после освобождения Кувейта.
All contracts are reviewed to identify any items that are contained on the goods review list, approved by the Council in resolution 1409. Обзор всех контрактов осуществляется на предмет выявления любых средств, которые фигурируют в обзорном списке товаров, утвержденном Советом в резолюции 1409.
Suppliers willing to agree to terms and conditions of the United Nations contracts without need for protracted negotiations (Procurement Division) Готовность поставщиков соглашаться на условия контрактов Организации Объединенных Наций без необходимости проведения длительных переговоров (Отдел закупок)
Vacancy announcement compendium shortlists can also be used to fill unforeseen vacancies resulting from resignations, reassignments or non-extension of contracts quickly. Подготавливаемые на основе данных системы объявлений о вакансиях короткие списки могут также использоваться для оперативного заполнения непредвиденных вакансий, образующихся вследствие прекращения сотрудниками службы, их перевода или непродления их контрактов.
We note the significant milestone of the International Seabed Authority's conclusion of 15-year contracts for exploration for polymetallic nodules in the areas approved by the Assembly in 2000. Мы отмечаем огромное значение заключения Международным органом по морскому дну 15-летних контрактов на освоение полиметаллических конкреций в районах, утвержденных Ассамблеей в 2000 году.
In the first financial period of operation, the Section would provide legal advice to the Director of the Common Services Division on the legal aspects of administrative matters and complex commercial contracts. В рамках первого финансового периода Секция будет предоставлять юридические консультации начальнику Отдела общего обслуживания по юридическим аспектам административных вопросов и сложных коммерческих контрактов.
The standards constitute serve as a common trading language for buyer and seller, facilitating and facilitate negotiations asas well as the establishment of contracts and resolution of conflicts. Стандарты содержат в себе общую коммерческую терминологию для покупателя и продавца и содействуют проведению переговоров, а также заключению контрактов и разрешению конфликтов.
Following a newspaper investigation, however, it was alleged that companies had given money to the soccer club in return for obtaining contracts from the local authority. Однако после проведения журналистского расследования было заявлено, что компании выделили средства футбольному клубу ради получения контрактов от местного органа власти.
Databases Nature of the IT industry and IS contracts Характер сектора ИТ и контрактов, касающихся ИС
Development of trade finance facilities, contracts and documents in trade; развитие учреждений по финансированию торговли, разработка контрактов и документов в области торговли;
Four claimants, who operated large quality hotels or a restaurant in Kuwait, allege losses in relation to the interruption of long-term management contracts. Четыре заявителя, которые управляли крупными гостиницами высокого класса или рестораном в Кувейте, указывают на потери в связи с прерыванием долгосрочных управленческих контрактов.
Setoff is prevalent in business transactions because wherever there is a series of contracts between the same parties, there is a potential for setoff. Зачет преобладает в коммерческих операциях, поскольку во всех случаях, когда между одними и теми же сторонами заключаются серии контрактов, существует возможность для зачета.
Complete negotiations and signing of contracts. (Subject to the procurement process meeting this timeline). Завершение переговоров и подписание контрактов. (При условии, что процесс закупок укладывается в эти сроки.)
A smaller portion of those contracts (102) was taken over by the United Nations agencies and programmes as they contained priority goods. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций взяли на себя ответственность за реализацию меньшей части этих контрактов (102), поскольку по ним предусматривалась поставка приоритетных грузов.
The status of approved contracts for non-priority goods that are funded статус утвержденных контрактов на неприоритетные товары, которые уже профинансированы
No further action on contracts under processing was taken on these and other applications in different processing stages after 14 April 2003, however. Вместе с тем с 14 апреля 2003 года никаких решений в отношении находящихся в стадии рассмотрения контрактов в связи с этими или другими заявлениями, находящимися на различных этапах обработки, не принималось.
General exceptions to the power to continue, reject and assign contracts Общие исключения из полномочий на продолжение исполнения, отказ от исполнения и уступку контрактов
Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями.
His delegation was in favour of maintaining permanent contracts, which offered security of employment, led to higher staff productivity and guaranteed the independence of the international civil service. Сирийская делегация выступает за сохранение постоянных контрактов, которые позволяют обеспечивать гарантию занятости, повышать производительность труда персонала и гарантировать независимость международной гражданской службы.
Insolvency laws often specifically allow the continuation of these contracts for the provision of essential services, which may include telephone, electricity, gas, water and waste collection. В законодательстве о несостоятельности часто содержится прямое разрешение на продолжение исполнения таких контрактов на оказание основных услуг, в число которых могут входить телефонная связь, электро-, газо- и водоснабжение, вывоз бытовых отходов.
Following the adoption of resolution 1472, immediate measures have been taken for the prioritization of contracts and the coordination with neighbouring countries to establish alternative ports of delivery. После принятия резолюции 1479 были приняты срочные меры по приоритизации контрактов и обеспечению координации с соседними странами в установлении альтернативных пунктов доставки.
Subsequent changes in the program resulted in more stewardship contracts being awarded to women, thereby increasing women's control over forest resources. Благодаря изменениям, внесенным впоследствии в программу, расширилась практика заключения с женщинами контрактов на управление, что позволило усилить контроль со стороны женщин за лесными ресурсами.
The civil-code of Eritrea regulates all marriage and family relations including the minimum age of marriage and the compulsory nature of registering marriage contracts. Гражданский кодекс Эритреи регламентирует все супружеские и семейные отношения, в том числе минимальный возраст вступления в брак и обязательный порядок регистрации брачных контрактов.