Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The Advisory Committee is concerned about the practice of offering 11-month contracts, which are frequently renewed after a break of one month. Консультативный комитет озабочен практикой предоставления 11-месячных контрактов, которые зачастую возобновляются после месячного перерыва.
The provisions concerning financial reporting are found in the standard clauses for exploration contracts contained in annex 4 to the Regulations. Положения относительно финансовой отчетности обнаруживаются в стандартных условиях контрактов на разведку, изложенных в приложении 4 к Правилам.
OIOS recommended measures, such as timely posting of senior staff, formalizing institutional contracts and agreements and improving internal controls. УСВН рекомендовало, в частности, принять меры по своевременному назначению старших сотрудников, официальному утверждению контрактов и соглашений, заключаемых с другими организациями, и повышению эффективности внутренних механизмов контроля.
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread. Имеются доказательства того, что практика заключения письменными переводчиками таких контрактов является широко распространенной.
The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. Практика использования многосистемных контрактов для оказания таких услуг будет и далее гарантировать их быстрое предоставление, когда это необходимо.
Consumers enter into various classes of contracts with utilities for different types of energy service. Потребители заключают с энергетическими компаниями различные виды контрактов на различные виды энергоснабжения.
Germany had concluded agreements governing work contracts with a number of countries in Eastern Europe. Германия заключила соглашения, определяющие порядок заключения рабочих контрактов, с рядом стран Восточной Европы.
Unfortunately, however, contracts for the supply of medicines had been very considerably delayed. Однако осуществление контрактов на поставку лекарственных препаратов, к сожалению, существенно задерживается.
The Committee has focused particularly on the question of holds on humanitarian contracts that include oil spare parts and equipment. Комитет сосредоточил свое внимание прежде всего на вопросе задержек с исполнением контрактов на поставки гуманитарных товаров, включающих запасные части и оборудование для нефтяной промышленности.
The value of those contracts was approximately $230,000. Стоимость заключенных контрактов составляла около 230000 долл. США.
Medical support beyond level I is provided through contracts in all the locations. Медицинское обслуживание сверх уровня I обеспечивается на основе контрактов во всех пунктах базирования.
It also reviewed the management of internal operations, including financial controls, contracts for services, human resources and travel. Проводился также обзор управления внутренними операциями, в том числе в областях финансового контроля, контрактов на предоставление услуг, людских ресурсов и поездок.
For the first time in many years, UNIDO has established a policy of issuing three-year contracts with renewals for similar periods. Впервые за многие годы ЮНИДО ввела практику заключения контрактов на три года и с последующим продлением на аналогичный срок.
In general, tendering procedures are seen as an efficient way of awarding contracts. В целом, эффективным способом предоставления контрактов считаются процедуры проведения торгов.
It also failed to provide a breakdown of amounts paid to the employees due to the termination of their contracts. Не представила она и разбивку сумм, уплаченных сотрудникам при расторжении с ними контрактов.
It did not, however, produce the terms of its CIF sales contracts. В то же время оно не представило условий контрактов купли-продажи на условиях сиф.
Many of the interrupted contracts were not resumed after the liberation of Kuwait. После освобождения Кувейта исполнение многих прерванных контрактов так и не возобновилось.
Four of the interrupted contracts were for routine maintenance works on a number of facilities. Четыре из прерванных контрактов касались работ по текущему обслуживанию ряда объектов.
The Panel has considered the method adopted by the Municipality in awarding these contracts. Группа рассмотрела метод, использованный муниципалитетом для присуждения этих контрактов.
It is not clear from the evidence and information before the Panel whether any of the contracts was awarded using competitive procurement procedures. Из представленных в Группу подтверждений и информации не ясно, были ли какие-либо из этих контрактов присуждены с использованием конкурсных процедур.
Accordingly, the Panel recommends US$412,000 in respect of the contracts resumed after liberation. Исходя из этого Группа рекомендует сумму в размере 412000 долл. США в отношении контрактов, возобновленных после освобождения.
It was noted that, currently, most arrangements which involve access to genetic resources and traditional knowledge are effected through simple contracts. Было отмечено, что в настоящее время большинство соглашений, связанных с доступом к генетическим ресурсам и традиционным знаниям, достигается за счет обычных контрактов.
More consideration should be given to the idea of compacts or solidarity contracts. Следует более подробно рассмотреть идею договоров или солидарных контрактов.
Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. Совершенствование планирования закупочной деятельности с упором на заключение более крупных долгосрочных системных контрактов на поставку товаров и услуг.
The establishment of viable system contracts for the procurement of a wide range of goods and services at reduced prices. Подготовка надежных системных контрактов на закупку широкого диапазона товаров и услуг при сокращенных издержках.