Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Contracts - Контрактов"

Примеры: Contracts - Контрактов
The analysis and control of these contracts is an additional burden for the Chief of Human Resources. Рассмотрение и контроль за исполнением этих контрактов создает дополнительную рабочую нагрузку для начальника Секции людских ресурсов.
The audit report also concluded that UN-Habitat has guidance dealing with the creation of memorandums of understanding, agreements and contracts with third parties. В докладе по итогам проверки также содержался вывод о том, что ООН-Хабитат имеет инструкции, касающиеся подписания меморандумов о взаимопонимании, соглашений и контрактов с третьими сторонами.
The Procurement Section has complied with the established procedures for reporting on vendor performance with regard to two major contracts. Секция закупок соблюдала установленные процедуры представления отчетов о работе поставщиков в отношении двух крупных контрактов.
This would ensure that the Secretariat receives only authorized contracts. Это позволило бы обеспечить получение Секретариатом лишь санкционированных контрактов.
(b) The interval between the approval of contracts and the opening of the relevant letters of credit was from one month to two months. Ь) интервал между утверждением контрактов и открытием соответствующих аккредитивов составлял от одного до двух месяцев.
The delay also means that a number of suppliers fail to honour the undertakings that they made in the contracts concluded with them. Задержки означают также, что некоторые поставщики не могут выполнить своих обязательств, вытекающих из заключенных с ними контрактов.
This has caused a delay in the circulation of such contracts. Это вызвало задержку в распространении таких контрактов.
Analyses, independent opinions and contracts that underpin the process are made public, along with lessons learned. Наряду с накопленным опытом широко освещаются результаты анализов, независимые мнения и содержание контрактов, которые лежат в основе этого процесса.
However, Atlantic did not provide sufficient evidence that the four manpower contracts would have generated the profits claimed. Однако компания "Этлэнтик" не представила достаточных доказательств того, что в результате осуществления этих четырех контрактов на поставку рабочей силы была бы получена истребуемая по претензии прибыль.
The Committee intends to convene another meeting during this phase to review humanitarian contracts that have been placed on hold. Комитет намеревается провести в течение этого этапа еще одно заседание для рассмотрения контрактов на поставки товаров гуманитарного назначения, рассмотрение которых было отложено.
Based on these results, the unanimous recommendation of the Committee was to cancel all outstanding contracts. На основе этих результатов Комитет единодушно вынес рекомендацию об аннулировании всех незавершенных контрактов.
Only a small proportion of the contracts executed and performed by the parties to them ever require the subsequent attention of lawyers. Лишь небольшая часть контрактов, заключенных и исполняемых контрагентами, когда-либо требует последующего внимания юристов.
This arrangement was made in March 1987, some 19 months after the entering into of the project contracts themselves. Это соглашение было заключено в марте 1987 года, примерно через 19 месяцев после подписания самих проектных контрактов.
IMP did not provide copies of the relevant contracts or other related documentation. ИМП не препроводила копий соответствующих контрактов или другой связанной с ними документации.
The only evidence submitted by Freyssinet is part of the relevant sub-contract agreement in relation to six of the seven contracts. Единственным доказательством, представленным "Фрейсине", является часть соответствующего субподрядного соглашения, касающаяся шести из семи этих контрактов.
Equipment Co. W.L.L. seeks compensation for the loss of profits associated with several contracts. Компания "Эквипмент Ко.В.Л.Л." добивается компенсации упущенной выгоды по ряду контрактов.
Claimants, thus, allege substantial decline of business, particularly because of their inability to complete existing transportation contracts. Заявители утверждают, что вследствие этого объем осуществлявшихся ими перевозок значительно сократился, в особенности из-за невозможности исполнения ими действовавших на тот момент контрактов на перевозку.
One road transportation claimant seeks to recover for alleged inability to perform contracts within Egypt. Одна автотранспортная компания истребует компенсацию за неспособность, как она утверждает, исполнения контрактов на территории Египта.
According to the Claimant, the loans financed various contracts. Согласно заявителю, указанные займы были предназначены для финансирования различных контрактов.
However, Globe Commercial Company failed to provide evidence of termination of its lease contracts. Однако "Глоуб коммершл компани" не предоставила свидетельств прекращения своих контрактов аренды.
The repository will contain all the tools that are necessary to compose contracts on-line and conduct electronic transactions with a minimum of legal risk. Справочник будет содержать все средства, необходимые для составления контрактов в сети и проведения электронных сделок с минимальным юридическим риском.
UNOG staff have also been most helpful in evaluating the legal and commercial aspects of proposed co-publishing contracts. Сотрудники ЮНОГ оказали также весьма ценную помощь в оценке правовых и коммерческих аспектов предлагаемых контрактов, касающихся совместной издательской деятельности.
This agreement was concluded between the parties to the original contracts and post-dated the latter. Это соглашение было заключено между сторонами первоначальных контрактов и переносило их на будущее.
The qualification of "margin" by "risk" is an important one in the context of construction contracts. Определение слова "надбавка" словами "за риск" имеет важное значение в контексте строительных контрактов.
The rest of the world accounted for 37 per cent of all contracts. На остальные страны мира приходилось 37% всех контрактов.